< Numbers 3 >

1 Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that YHWH spoke with Moses in Mount Sinai.
Hae sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Et haec nomina filiorum Aaron: primogenitus eius Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
Haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur.
4 Nadab and Abihu died before YHWH, when they offered strange fire before YHWH, in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father.
Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis: functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
5 YHWH spoke to Moses, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
6 "Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,
7 They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,
8 They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio eius.
9 You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
Dabisque dono Levitas
10 And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the unauthorized person who comes near shall be put to death."
Aaron et filiis eius, quibus traditi sunt a filiis Israel. Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
11 YHWH spoke to Moses, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
12 "Look, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:
Ego tuli Levitas a filiis Israel pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israel, eruntque Levitae mei.
13 for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am YHWH."
Meum est enim omne primogenitum: ex quo percussi primogenitos in Terra Aegypti: sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israel ab homine usque ad pecus, mei sunt: ego Dominus.
14 YHWH spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens:
15 "Count the descendants of Levi by their fathers' houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward."
Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense, et supra.
16 Moses numbered them according to the word of YHWH, as he was commanded.
Numeravit Moyses, ut praeceperat Dominus,
17 These were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.
18 These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
Filii Gerson: Lebni et Semei.
19 The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
Filii Caath: Amram et Iesaar, Hebron et Oziel.
20 The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
Filii Merari: Moholi et Musi.
21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
De Gerson fuere familiae duae, Lebnitica, et Semeitica:
22 Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand five hundred.
quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.
23 The families of the Gershonites shall camp behind the tabernacle westward.
Hi post tabernaculum metabuntur ad Occidentem
24 The prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
sub principe Eliasaph filio Lael.
25 The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
Et habebunt excubias in tabernaculo foederis,
26 and the curtaining of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
ipsum tabernaculum et operimentum eius, tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis, et cortinas atrii: tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia eius.
27 Of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua:
28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.
omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias Sanctuarii,
29 The families of the sons of Kohath shall camp on the south side of the tabernacle.
et castrametabuntur ad meridianam plagam.
30 The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel:
31 Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.
et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa Sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque huiuscemodi supellectilem.
32 Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief of the leaders of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiae Sanctuarii.
33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
At vero de Merari erunt populi Moholitae et Musitae recensiti per nomina sua:
34 Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.
35 The prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall camp on the north side of the tabernacle.
Princeps eorum Suriel filius Abihaiel: in plaga septentrionali castrametabuntur.
36 The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle's boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
Erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes, et columnae ac bases earum, et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent:
37 the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.
38 Those who camp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put to death.
Castrametabuntur ante tabernaculum foederis, idest ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam Sanctuarii in medio filiorum Israel. quisquis alienus accesserit, morietur.
39 All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of YHWH, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
Omnes Levitae, quos numeraverunt Moyses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
40 YHWH said to Moses, "Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
Et ait Dominus ad Moysen: Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israel ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
41 You shall take the Levites for me (I am YHWH) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel."
Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israel, ego sum Dominus: et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israel.
42 Moses numbered, as YHWH commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Recensuit Moyses, sicut praeceperat Dominus, primogenitos filiorum Israel.
43 All the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.
44 YHWH spoke to Moses, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
45 "Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am YHWH.
Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israel, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitae mei. ego sum Dominus.
46 For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who exceed the number of the Levites,
In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israel,
47 you shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs):
accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram Sanctuarii. Siclus habet viginti obolos.
48 and you shall give the money, with which the remainder of them is redeemed, to Aaron and to his sons."
Dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt.
49 Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerat a Levitis
50 from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:
pro primogenitis filiorum Israel, mille trecentorum sexagintaquinque siclorum iuxta pondus Sanctuarii,
51 and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to the word of YHWH, as YHWH commanded Moses.
et dedit eam Aaron et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus.

< Numbers 3 >