< Numbers 3 >
1 Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that YHWH spoke with Moses in Mount Sinai.
These ben the generaciouns of Aaron and of Moises, in the dai in which the Lord spak to Moises, in the hil of Synay.
2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
And these ben the names of `the sones of Aaron; his first gendrid, Nadab; aftirward, Abyu, and Eleazar, and Ythamar; these ben the names of `Aarons sones,
3 These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
preestis, that weren anoyntid, and whos hondis weren fillid and halewid, that thei schulden `be set in preesthod.
4 Nadab and Abihu died before YHWH, when they offered strange fire before YHWH, in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father.
Nadab and Abyu, whanne thei offeriden alien fier in the `siyt of the Lord, in the deseert of Synay, weren deed without fre children; and Eleazar and Ythamar `weren set in preesthod bifor Aaron hir fadir.
5 YHWH spoke to Moses, saying,
And the Lord spak to Moises,
6 "Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
`and seide, `Presente thou the lynage of Leuy, and make to stonde in the siyt of Aaron, preest, that thei mynystre to hym;
7 They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.
and wake, and that thei kepe what euer thing perteyneth to the religioun of multitude, bifor the tabernacle of witnessyng;
8 They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
and that thei kepe the vessels of the tabernacle, and serue in the seruyce therof.
9 You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.
And thou schalt yyue bi fre yifte the Leuytis to Aaron and hise sones, to whiche thei ben youun of the sones of Israel.
10 And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the unauthorized person who comes near shall be put to death."
Sotheli thou schalt ordeyne Aaron and hise sones on the religioun of preesthod; a straungere, that neiyeth for to mynystre, and schal die.
11 YHWH spoke to Moses, saying,
And the Lord spak to Moyses, `and seide,
12 "Look, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:
Y haue take the Leuytis of the sones of Israel for ech firste gendrid thing that openeth the womb in the sones of Israel; and the Leuytis schulen be myne,
13 for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am YHWH."
for ech firste gendrid thing is myn; sithen Y smoot the firste gendrid in the lond of Egipt, Y halewide to me what euer thing is borun first in Israel; fro man `til to beest thei ben myne; Y am the Lord.
14 YHWH spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
And the Lord spak to Moises in the deseert
15 "Count the descendants of Levi by their fathers' houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward."
of Synay, and seide, Noumbre thou the sones of Leuy bi `the housis of her fadris, and bi meynees, ech male fro o monethe and aboue.
16 Moses numbered them according to the word of YHWH, as he was commanded.
Moises noumbride, as the Lord comaundide.
17 These were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
And the sones of Leuy weren foundun, bi her names, Gerson, and Caath, and Merary;
18 These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
the sones of Gerson weren Lebny, and Semey;
19 The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.
the sones of Caath weren Amram, and Jessaar, Hebron, and Oziel;
20 The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
and the sones of Merari weren Mooly, and Musi.
21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.
Of Gerson weren twei meynees, of Lebny, and of Semei;
22 Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand five hundred.
of whiche the puple of male kynde was noumbrid, fro o monethe and aboue, seuene thousynde and fyue hundrid.
23 The families of the Gershonites shall camp behind the tabernacle westward.
These schulen sette tentis aftir the tabernacle at the west,
24 The prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
vndur the prince Eliasaph, the sone of Jahel.
25 The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
And thei schulen haue kepyngis in the tabernacle of boond of pees, the tabernacle it silf, and the hilyng therof, the tente which is drawun bifor the yatis of the hilyng of the witnessyng of boond of pees;
26 and the curtaining of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.
and the curteyns of the greet street, also the tente which is hangid in the entryng of the greet street of the tabernacle, and what euer thing perteyneth to the custom of the auter, the cordis of the tabernacle, and al the purtenaunce therof.
27 Of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
The kynrede of Caath schal haue the puplis of Amram, and of Jessaar, and of Ebron, and of Oziel;
28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.
these ben the meynees of Caathitis, noumbrid bi her names, alle of male kynde, fro o monethe and aboue, eiyte thousynde and sixe hundrid.
29 The families of the sons of Kohath shall camp on the south side of the tabernacle.
Thei schulen haue kepyngis of the seyntuarie, and schulen sette tentis at the south coost;
30 The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
and `the prince of hem schal be Elisaphan, the sone of Oziel.
31 Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.
And thei schulen kepe the arke, and the boord, and the candilstike, the auters, and vesselis of the seyntuarie in whiche it is mynystrid, and the veil, and al sich purtenaunce.
32 Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief of the leaders of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.
Sotheli the prince of princis of Leuytis schal be Eleazar, the sone of Aaron, preest; and he schal be on the keperis of the kepyng of the seyntuarie.
33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.
And sotheli of Merary schulen be the puplis of Mooli, and of Musi,
34 Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
noumbrid bi her names, alle of male kynde fro o monethe and aboue, sixe thousynde and two hundrid;
35 The prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall camp on the north side of the tabernacle.
`the prince of hem schal be Suriel, the sone of Abiahiel; thei schulen sette tentis in the north coost.
36 The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle's boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,
And vndur `the kepyng of hem schulen be the tablis of the tabernacle, and the barris, and the pileris, and `the foundementis of tho, and alle thingis that perteynen to sich ournyng,
37 the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.
and the pileris of the greet street bi cumpas, with her foundementis, and the stakis with coordis.
38 Those who camp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put to death.
Forsothe Moises and Aaron with hise sones schulen sette tentis bifor the tabernacle of boond of pees, that is, at the eest coost, and schulen haue the keping of the seyntuarie, in the myddis of the sones of Israel; what euer alien neiyeth, he schal die.
39 All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of YHWH, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
Alle the Leuytis, whiche Moises and Aaron noumbriden, bi comaundement of the Lord, bi her meynees, in male kynde, fro o monethe and aboue, were two and twenti thousynd.
40 YHWH said to Moses, "Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
And the Lord seide to Moises, Noumbre thou the firste gendrid children of male kynde of the sones of Israel, fro o monethe and aboue; and thou schalt haue the summe of hem; and
41 You shall take the Levites for me (I am YHWH) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel."
thou schalt take Leuytis to me for alle the firste gendrid of the sones of Israel; Y am the Lord; and thou schalt take `the beestis of hem for alle the firste gendrid of the sones of Israel.
42 Moses numbered, as YHWH commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
And as the Lord comaundide, Moises noumbride the firste gendrid children of the sones of Israel; and the males weren bi her names,
43 All the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
fro o monethe and aboue, two and twenti thousynde two hundrid and seuenti and thre.
44 YHWH spoke to Moses, saying,
And the Lord spak to Moises, and seide,
45 "Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am YHWH.
Take thou Leuytis for the firste gendrid children of the sones of Israel, and the beestis of Leuytis for the beestis of hem, and the Leuytis schulen be myne; Y am the Lord.
46 For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who exceed the number of the Levites,
Forsothe in the prijs of two hundrid seuenti and thre, that passen the noumbre of `Leuytis, of the firste gendrid children of the sones of Israel,
47 you shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs):
thou schalt take fyue ciclis bi ech heed, at the mesure of seyntuarie; a sicle hath xx. halpens;
48 and you shall give the money, with which the remainder of them is redeemed, to Aaron and to his sons."
and thou schalt yyue the money to Aaron and to hise sones, the prijs of hem that ben aboue.
49 Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;
Therfor Moises took the money of hem that weren aboue, and whiche thei hadden ayenbouyt of the Leuytis, for the firste gendrid of the sones of Israel,
50 from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:
a thousand thre hundrid sixti and fyue of siclis, bi the weiyte of seyntuarie;
51 and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to the word of YHWH, as YHWH commanded Moses.
and he yaf that money to Aaron and to hise sones, bi the word which the Lord comaundide to hym.