< Numbers 29 >
1 "'In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets to you.
А седмог месеца први дан да имате свети сабор; посао ропски ниједан не радите; то да вам је трубни дан.
2 You shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to YHWH: one young bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
И принесите жртву паљеницу за мирис угодни Господу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године здравих;
3 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the ram,
А дар уз њих белог брашна смешаног с уљем три десетине уз теле и две десетине уз овна,
4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs;
И по једну десетину уз свако јагње од седам јагањаца;
5 and one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
И једног јарца за грех, ради очишћења вашег;
6 besides the burnt offering of the new moon, and the meal offering of it, and the continual burnt offering and the meal offering of it, and their drink offerings, according to their ordinance, for a pleasant aroma, an offering made by fire to YHWH.
Осим жртве паљенице у почетку месеца и дара њеног, и осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њихових по уредби њиховој, за мирис угодни, за жртву огњену Господу.
7 "'On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall do no kind of work;
И десети дан тог месеца седмог да имате свети сабор; и мучите душе своје; не радите никакав посао;
8 but you shall offer a burnt offering to YHWH for a pleasant aroma: one young bull, one ram, seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish;
Него принесите Господу за мирис угодни жртву паљеницу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године, а нека вам је здраво;
9 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the one ram,
И дар уз њих белог брашна помешаног с уљем три десетине уз теле, две десетине уз овна,
10 a tenth part for every lamb of the seven lambs:
По једну десетину уза свако јагње од оних седам јагањаца;
11 one male goat for a sin offering; besides the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
Јарца једног за грех, осим жртве за грех ради очишћења, и осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њихових.
12 "'On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no servile work, and you shall keep a feast to YHWH seven days:
И петнаести дан тог месеца седмог да имате свети сабор; ниједан посао ропски не радите; него празнујте празник Господу седам дана.
13 and you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to YHWH; thirteen young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;
И принесите жртву паљеницу, огњену жртву за угодни мирис Господу, тринаест телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године, а нека су здрави;
14 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for every bull of the thirteen bulls, two tenth parts for each ram of the two rams,
И дар уз њих брашна белог смешана с уљем по три десетине уза свако теле од тринаест телаца, по две десетине уза сваког овна од она два овна,
15 and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs;
И по једну десетину уза свако јагње од оних четрнаест јагањаца;
16 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
17 "'On the second day you shall offer twelve young bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
А други део дванаест телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
18 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
И дар њихов и налив њихов, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
19 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and their drink offerings.
И јарца једног за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
20 "'On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
А трећи дан једанаест телаца, два овна и четрнаест јагањаца од године здравих;
21 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
И дарове њихове и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
22 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
23 "'On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
А четврти дан десет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
24 their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
25 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
26 "'On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
А пети дан девет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
27 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
28 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
29 "'On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
А шести дан осам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
30 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
31 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offerings of it.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
32 "'On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
А седми дан седам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
33 and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
34 and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it.
И јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
35 "'On the eighth day you shall have a solemn assembly: you shall do no servile work;
А осми дан да вам је празник; ниједан посао ропски не радите.
36 but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to YHWH: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
Него принесите жртву паљеницу, жртву огњену за угодни мирис Господу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године здравих.
37 their meal offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:
И дар њихов и наливе њихове, уз теле, уз овна и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
38 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, and the drink offering of it.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
39 "'You shall offer these to YHWH in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.'"
То приносите Господу на празнике своје, осим оног што бисте по завету или од своје воље принели за жртве паљенице или дарове или наливе или жртве захвалне.
40 Moses told the children of Israel according to all that YHWH commanded Moses.
И каза Мојсије синовима Израиљевим све што заповеди Господ.