< Numbers 20 >

1 The children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people stayed in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
И синови Израиљеви, сав збор њихов, дођоше у пустињу синску првог месеца, и стаде народ у Кадису; и онде умре Марија, и би погребена онде.
2 There was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
А онде немаше збор воде, те се скупише на Мојсија и на Арона.
3 The people strove with Moses, and spoke, saying, "We wish that we had died when our brothers died before YHWH.
И свађаше се народ с Мојсијем, и говораху: Камо да смо помрли кад помреше браћа наша пред Господом!
4 Why have you brought the assembly of YHWH into this wilderness, that we should die there, we and our animals?
Зашто доведосте збор Господњи у ову пустињу да изгинемо овде и ми и стока наша?
5 Why have you made us to come up out of Egypt, to bring us in to this evil place? It is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink."
И зашто нас изведосте из Мисира да нас доведете на ово зло место, где не роди ни жито ни смоква ни грожђе ни шипак, а ни воде нема за пиће?
6 Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the Tent of Meeting, and fell on their faces: and the glory of YHWH appeared to them.
И дође Мојсије и Арон испред збора на врата шатора од састанка, и падоше ничице; и показа им се слава Господња.
7 YHWH spoke to Moses, saying,
И рече Господ Мојсију говорећи:
8 "Take the rod, and assemble the congregation, you, and Aaron your brother, and speak to the rock before their eyes, that it give forth its water; and you shall bring forth to them water out of the rock; so you shall give the congregation and their livestock drink."
Узми штап, и сазовите збор ти и Арон брат твој, и проговорите стени пред њима; те ће дати воду своју; тако ћеш им извести воду из стене, и напојићеш збор и стоку њихову.
9 Moses took the rod from before YHWH, as he commanded him.
И Мојсије узе штап испред Господа, како му заповеди Господ.
10 Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them, "Hear now, you rebels; shall we bring you water out of this rock for you?"
И сазваше Мојсије и Арон збор пред стену, и он им рече: Слушајте одметници! Хоћемо ли вам из ове стене извести воду?
11 Moses lifted up his hand, and struck the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their livestock.
И диже Мојсије руку своју и удари у стену штапом својим два пута, и изиђе вода многа, те се напоји народ и стока њихова.
12 YHWH said to Moses and Aaron, "Because you did not believe in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them."
А Господ рече Мојсију и Арону: Што ми не веровасте и не прослависте ме пред синовима Израиљевим, зато нећете одвести збора тог у земљу коју сам им дао.
13 These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with YHWH, and he was sanctified in them.
То је вода од свађе, где се свађаше синови Израиљеви с Господом, и Он се прослави међу њима.
14 Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "Thus says your brother Israel: You know all the travail that has happened to us:
Иза тога посла Мојсије посланике из Кадиса к цару едомском да му кажу: Овако каже брат твој Израиљ: Ти знаш све невоље које нас снађоше:
15 how our fathers went down into Egypt, and we lived in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers:
Како наши оци сиђоше у Мисир, и бејасмо у Мисиру дуго времена, и како Мисирци зло чинише нама и оцима нашим;
16 and when we cried to YHWH, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and look, we are in Kadesh, a city in the uttermost of your border.
И викасмо ка Господу, и Господ чу глас наш, и посла анђела, који нас изведе из Мисира; и ево смо у Кадису, граду на твојој међи.
17 "Please let us pass through your land: we will not pass through field or through vineyard, neither will we drink of the water of the wells: we will go along the king's highway; we will not turn aside to the right hand nor to the left, until we have passed your border."
Пусти нас да прођемо кроз твоју земљу; нећемо ићи преко поља ни преко винограда, нити ћемо пити воде из ког студенца; ићи ћемо царским путем, нећемо свртати ни надесно ни налево док не пређемо међу твоју.
18 Edom said to him, "You shall not pass through me, lest I come out with the sword against you."
А Едом му одговори: Не иди преко моје земље, да не изиђем с мачем преда те.
19 The children of Israel said to him, "We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my livestock, then will I give its price: let me only, without doing anything else, pass through on my feet."
А синови Израиљеви рекоше му: Ићи ћемо утреником, и ако се напијемо воде твоје, ми или стока наша, платићемо је; ништа више, само да пешице прођемо.
20 He said, "You shall not pass through." Edom came out against him with many people, and with a strong hand.
А он им одговори: Нећете проћи. И изиђе Едом пред њих с много народа и с великом силом.
21 Thus Edom refused to give Israel passage through his border, so Israel turned away from him.
И кад не хте Едом допустити Израиљу да приђе преко међе његове, Израиљ отиде од њега.
22 They traveled from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came to Mount Hor.
И кренувши се од Кадиса дођоше синови Израиљеви, сав збор њихов, ка гори Ору.
23 YHWH spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
И Господ рече Мојсију и Арону на гори Ору код међе едомске говорећи:
24 "Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against my word at the waters of Meribah.
Арон ваља да се прибере к роду свом, јер неће ући у земљу коју сам дао синовима Израиљевим, јер не послушасте заповести моје на води од свађе.
25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up to Mount Hor;
Узми Арона и Елеазара сина његовог, и изведи их на гору Ор.
26 and strip Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son: and Aaron shall be taken, and shall die there."
И свуци Арону хаљине његове и обуци их Елеазару сину његовом, па ће се Арон прибрати и умрети онде.
27 Moses did as YHWH commanded: and they went up into Mount Hor in the sight of all the congregation.
И учини Мојсије како заповеди Господ; и изиђоше на гору Ор пред свим збором.
28 Moses stripped Aaron of his garments, and put them on Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mountain: and Moses and Eleazar came down from the mountain.
И свуче Мојсије с Арона хаљине његове и обуче их Елеазару, сину његовом, и умре онде Арон наврх горе, а Мојсије и Елеазар сиђоше с горе.
29 When all the congregation saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel.
А кад виде сав збор да умре Арон, плака сав дом Израиљев за Ароном тридесет дана.

< Numbers 20 >