< Numbers 12 >

1 Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
Mirjam in Aron pa sta govorila zoper Mojzesa zaradi etiopske ženske, ki jo je poročil, kajti poročil je etiopsko žensko.
2 They said, "Has YHWH indeed spoken only with Moses? Hasn't he spoken also with us?" And YHWH heard it.
Rekla sta: »Je Gospod resnično govoril samo po Mojzesu? Mar ni govoril tudi po nama?« In Gospod je to slišal.
3 Now the man Moses was very humble, above all the men who were on the surface of the earth.
(Torej mož Mojzes je bil zelo krotak, nad vsemi ljudmi, ki so bili na obličju zemlje.)
4 YHWH spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, "You three come out to the Tent of Meeting." The three of them came out.
Gospod je nenadoma spregovoril Mojzesu, Aronu in Mirjam: »Vi trije, pridite ven k šotorskemu svetišču skupnosti.« In ti trije so prišli ven.
5 YHWH came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.
Gospod je prišel dol v oblačnem stebru in stopil k vratom šotorskega svetišča in poklical Arona in Mirjam, in oba sta prišla naprej.
6 He said, "Hear now my words. If there is a prophet among you, I YHWH will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
Rekel je: »Poslušajta torej moje besede: ›Če je med vami prerok, se mu bom jaz, Gospod, dal spoznati v videnju in mu govoril v sanjah.
7 My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.
Moj služabnik Mojzes pa ni tak, on je zvest v vsej moji hiši.
8 With him I will speak mouth to mouth, even openly, and not in riddles; and he shall see YHWH's form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?"
Z njim bom govoril od ust do ust, celó vidno, ne pa v skrivnostnih govorih, in gledal bo Gospodovo podobnost. Zakaj se torej nista bala govoriti proti mojemu služabniku Mojzesu?‹«
9 The anger of YHWH was kindled against them; and he departed.
Gospodova jeza je bila vneta zoper njiju in je odšel.
10 The cloud departed from over the Tent; and look, Miriam was leprous, as white as snow. Aaron looked at Miriam, and look, she was leprous.
Oblak je odšel od šotorskega svetišča in glej, Mirjam je postala gobava, bela kakor sneg. Aron pa je pogledal na Mirjam in glej, bila je gobava.
11 Aaron said to Moses, "Oh, my lord, please do not count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.
Aron je rekel Mojzesu: »Ojoj, moj gospod, rotim te, ne položi greha na naju, v čemer sva storila nespametno in v čemer sva grešila.
12 Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb."
Naj ona ne bo kakor nekdo, [ki je] mrtev, katerega meso je na pol použito, ko prihaja iz maternice svoje matere.«
13 Moses cried to YHWH, saying, "Heal her, God, I beg you."
Mojzes je klical h Gospodu, rekoč: »Ozdravi jo torej, oh Bog, rotim te.«
14 YHWH said to Moses, "If her father had but spit in her face, shouldn't she be ashamed seven days? Let her be shut up outside of the camp seven days, and after that she shall be brought in again."
Gospod je rekel Mojzesu: »Če bi njen oče zgolj pljunil v njen obraz, ali ne bi bila sedem dni osramočena? Naj bo sedem dni zaprta izven tabora in potem naj bo ponovno sprejeta.«
15 Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people did not travel until Miriam was brought in again.
Mirjam je bila sedem dni zaprta izven tabora in ljudstvo se ni odpravilo, dokler Mirjam ni bila ponovno privedena nazaj.
16 Afterward the people traveled from Hazeroth, and camped in the wilderness of Paran.
Potem se je ljudstvo odpravilo iz Haceróta in se utaborilo v Paránski divjini.

< Numbers 12 >