< Numbers 10 >

1 YHWH spoke to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 "Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
сотвори себе две трубы сребряны: кованы сотвориши я, и будут тебе на созвание сонма и возставляти полки:
3 When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
и да вострубиши ими, и да соберется к тебе весь сонм пред двери скинии свидения
4 But if they blow just one, then the leaders, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
аще же единою трубою вострубят, да приидут к тебе вси князи и тысященачалники Израилтестии:
5 When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
и вострубите в знамение, и воздвигнутся полцы ополчающиися на востоки:
6 When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
и вострубите в знамение второе, и воздвигнутся полцы ополчающиися от юга: и вострубите в знамение третие, и да воздвигнутся полцы ополчающиися от моря: и вострубите в знамение четвертое, и воздвигнутся полцы ополчающиися от севера: знамением да вострубят в воздвижение их.
7 But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
И егда соберете сонм, вострубите, не в знамение.
8 The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
И сынове Аарони жерцы да вострубят трубами: и да будет вам законно вечно в роды вашя.
9 When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before YHWH your God, and you will be saved from your enemies.
Аще же изыдете на брань в земли вашей к супостатом супротивящымся вам, и вострубите и назнаменуйте трубами, и воспомянетеся пред Господем и избавитеся от враг ваших.
10 "Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am YHWH your God."
И во днех веселия вашего и в праздницех ваших и в новомесячиих ваших вострубите трубами на всесожжения и на жертвы спасений ваших, и будет вам воспоминание пред Богом вашим: Аз Господь Бог ваш.
11 It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
И бысть во второе лето, во вторый месяц, в двадесятый месяца, вознесеся облак от скинии свидения,
12 The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
и воздвигошася сынове Израилевы со имениями своими от пустыни Синайския, и ста облак в пустыни Фарани.
13 They first went forward according to the commandment of YHWH by Moses.
И воздвигошася первии по гласу Господню рукою Моисеовою:
14 First, the standard of the camp of the people of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
и воздвигоша знамя полка сынов Иудиных первии с силою своею: и над силою их Наассон сын Аминадавль:
15 Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the people of Issachar.
и над силою племене сынов Иссахаровых Нафанаил сын Согаров:
16 Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the people of Zebulun.
и над силою племене сынов Завулоних Елиав сын Хелонь.
17 The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
И сложиша скинию, и воздвигоша сынове Гирсони и сынове Мерарины, носящии скинию.
18 The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
И воздвигоша знамя полка Рувимля с силою своею: и над силою их Елисур сын Седиуров:
19 Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the people of Simeon.
и над силою племене сынов Симеоних Саламиил сын Сурисадаев:
20 Eliasaph the son of Reuel was over the army of the tribe of the people of Gad.
и над силою племене сынов Гадовых Елисаф сын Рагуилев:
21 The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
и воздвигошася сынове Каафовы, воздвизающии святая: и поставиша скинию, дондеже приидоша.
22 The standard of the camp of the people of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
И воздвигоша знамя полка Ефремля с силою своею: и над силою их Елисама сын Емиудов:
23 Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the people of Manasseh.
и над силою племене сынов Манассииных Гамалиил сын Фадассуров:
24 Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
и над силою племене сынов Вениаминих Авидан сын Гадеонин.
25 The standard of the camp of the people of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
И воздвигоша знамя полка сынов Дановых, последнии всех полков с силою своею: и над силою их Ахиезер сын Амисадаев:
26 Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the people of Asher.
и над силою племене сынов Асировых Фагаиил сын Ехрань:
27 Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the people of Naphtali.
и над силою племене сынов Неффалимлих Ахирей сын Енань.
28 Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
Сии полцы сынов Израилевых, и воздвигошася с силою своею.
29 Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' brother-in-law, "We are journeying to the place of which YHWH said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for YHWH has spoken good concerning Israel."
И рече Моисей Иоваву сыну Рагуилеву Мадианитину, тестю Моисеову: воздвизаемся мы на место, о немже Господь рече: сие дам вам: пойди с нами, и сотворим тебе добро, яко Господь добрая глагола о Израили.
30 He said to him, "I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives."
И отвеща к нему: не пойду, но в землю мою и в род мой иду.
31 He said, "Do not leave us, please; because you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
И рече: не остави нас, понеже был еси с нами в пустыни, и будеши в нас старейшина:
32 And it shall be, if you go with us, that it shall be that whatever good YHWH does to us, we will do the same to you."
и будет аще пойдеши с нами, и будут благая оная, елика благосотворит Господь нам, благосотворим и тебе.
33 They set forward from the Mount of YHWH three days' journey. The ark of the covenant of YHWH went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.
И отидоша от горы Господни в путь трех дний: и кивот завета Господня предидяше пред ними в путь трех дний, соглядати им стана.
34 The cloud of YHWH was over them by day, when they set forward from the camp.
И бысть егда воздвизаху кивот, и рече Моисей: востани, Господи, и да разсыплются врази Твои, и да бежат вси ненавидящии Тебе.
35 It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, YHWH, and let your enemies be scattered. Let those who hate you flee before you."
И в поставлении (кивота) рече: возвращай, Господи, тысящы тем во Израили.
36 When it rested, he said, "Return, YHWH, to the ten thousands of the thousands of Israel."
И облак Господнь бысть осеняющь над ними в день, егда воздвизахуся из полка.

< Numbers 10 >