< Numbers 10 >
1 YHWH spoke to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 "Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
3 When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
4 But if they blow just one, then the leaders, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
5 When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
6 When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
7 But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
8 The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
9 When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before YHWH your God, and you will be saved from your enemies.
И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
10 "Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am YHWH your God."
Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
11 It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
12 The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње Синајске, и устави се облак у пустињи Фаранској.
13 They first went forward according to the commandment of YHWH by Moses.
Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
14 First, the standard of the camp of the people of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
15 Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the people of Issachar.
А над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
16 Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the people of Zebulun.
А над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
17 The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
18 The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
19 Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the people of Simeon.
А над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
20 Eliasaph the son of Reuel was over the army of the tribe of the people of Gad.
А над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
21 The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
22 The standard of the camp of the people of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
23 Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the people of Manasseh.
А над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
24 Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
А над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
25 The standard of the camp of the people of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
26 Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the people of Asher.
А над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
27 Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the people of Naphtali.
А над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
28 Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
29 Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' brother-in-law, "We are journeying to the place of which YHWH said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for YHWH has spoken good concerning Israel."
А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
30 He said to him, "I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives."
А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
31 He said, "Do not leave us, please; because you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
32 And it shall be, if you go with us, that it shall be that whatever good YHWH does to us, we will do the same to you."
И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
33 They set forward from the Mount of YHWH three days' journey. The ark of the covenant of YHWH went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.
И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
34 The cloud of YHWH was over them by day, when they set forward from the camp.
И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
35 It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, YHWH, and let your enemies be scattered. Let those who hate you flee before you."
И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
36 When it rested, he said, "Return, YHWH, to the ten thousands of the thousands of Israel."
А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.