< Numbers 10 >
1 YHWH spoke to Moses, saying,
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 "Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
Faze-te duas trombetas de prata: da obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiais.
3 When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
4 But if they blow just one, then the leaders, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os príncipes, os Cabeças dos milhares de Israel.
5 When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
6 When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
8 The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
E os filhos de Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before YHWH your God, and you will be saved from your enemies.
E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 "Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am YHWH your God."
Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
E aconteceu, no ano segundo, no segundo mes, aos vinte do mes, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
E os filhos de Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
13 They first went forward according to the commandment of YHWH by Moses.
Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moisés.
14 First, the standard of the camp of the people of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Naasson, filho de Amminadab.
15 Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the people of Issachar.
E sobre o exército da tribo dos filhos de issacar, Nathanael, filho de Suhar.
16 Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the people of Zebulun.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
17 The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the people of Simeon.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
20 Eliasaph the son of Reuel was over the army of the tribe of the people of Gad.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
21 The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
Então partiram os kohathitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, entretanto que estes vinham.
22 The standard of the camp of the people of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos de Ephraim segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Ammihud.
23 Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the people of Manasseh.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
25 The standard of the camp of the people of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiais segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
26 Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the people of Asher.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ochran.
27 Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the people of Naphtali.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Naphtali, Ahira, filho de Enan.
28 Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
Estas eram as partidas dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' brother-in-law, "We are journeying to the place of which YHWH said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for YHWH has spoken good concerning Israel."
Disse então Moisés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar, de que o Senhor disse: vo-lo darei: vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
30 He said to him, "I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives."
Porém ele lhe disse: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 He said, "Do not leave us, please; because you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
E ele disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás de olhos.
32 And it shall be, if you go with us, that it shall be that whatever good YHWH does to us, we will do the same to you."
E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, também nós te faremos bem.
33 They set forward from the Mount of YHWH three days' journey. The ark of the covenant of YHWH went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.
Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanço.
34 The cloud of YHWH was over them by day, when they set forward from the camp.
E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, YHWH, and let your enemies be scattered. Let those who hate you flee before you."
Era pois que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 When it rested, he said, "Return, YHWH, to the ten thousands of the thousands of Israel."
E, pousando ela, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.