< Nehemiah 7 >
1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.