< Nehemiah 7 >
1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.