< Nehemiah 7 >

1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Figliuoli di Harif, centododici.
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Uomini di Anathoth, centoventotto.
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
Uomini di Micmas, centoventidue.
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.

< Nehemiah 7 >