< Nehemiah 7 >

1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Les fils de Hareph, cent douze;
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Les fils de Harem, trois cent vingt;
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >