< Matthew 6 >
1 "Be careful that you do not do your righteousness before people, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.
Take heed that ye do not your alms before men, to be observed by them: otherwise ye will have no reward from your Father, who is in heaven.
2 Therefore when you practice charitable giving, do not sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from people. Truly I tell you, they have received their reward.
Therefore when thou dost an alms-deed, do not proclaim it abroad, as the hypocrites do, in the synagogues, and in the streets, that they may be applauded by men. Verily I tell you, they have their reward.
3 But when you practice charitable giving, do not let your left hand know what your right hand does,
But when thou givest alms, let not thy left hand know what thy right hand doth:
4 so that your charitable giving may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you.
that thine alms may be in secret, and thy Father, who seeth in secret, will himself reward thee openly.
5 "And when you pray, you are not to be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by others. Truly, I tell you, they have received their reward.
And when thou prayest, be not like the hypocrites; for they love to pray in public assemblies, and in the corners of the streets, that they may be taken notice of by men. Verily I say unto you, they have their reward.
6 But you, when you pray, enter into your inner chamber, and having shut your door, pray to your Father who is in secret, and your Father who sees in secret will reward you.
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father who is in secret, and thy Father who seeth in secret, will reward thee openly.
7 And in praying, do not use vain repetitions, as the unbelievers do; for they think that they will be heard for their much speaking.
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathens do, for they think they shall be heard for their speaking much:
8 Therefore do not be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him.
be not ye therefore like them; for your Father knoweth what ye have need of before ye ask Him.
9 Therefore, you should pray this way: 'Our Father in heaven, holy be your name.
After this manner therefore pray ye,
10 Let your Kingdom come. Let your will be done, on earth as it is in heaven.
"Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done, as in heaven so also upon earth;
11 Give us today our daily bread.
give us this day our daily bread;
12 And forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
and forgive us our debts, as we forgive our debtors;
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil.'
and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one: for thine is the kingdom, and the power, and the glory for ever. Amen."
14 "For if you forgive people their wrongdoing, your heavenly Father will also forgive you.
For if ye forgive men their faults, your heavenly Father will also forgive you:
15 But if you do not forgive people, neither will your Father forgive your wrongdoing.
but if ye forgive not men their transgressions, neither will your Father forgive your trespasses.
16 "Moreover when you fast, do not be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by people to be fasting. Truly I tell you, they have received their reward.
And when ye fast, be not, like the hypocrites, of a gloomy countenance; for they disfigure their faces, that they may be observed by men to fast: I tell you, they have indeed their reward.
17 But you, when you fast, anoint your head, and wash your face;
But thou, when thou fastest, anoint thine head and wash thy face;
18 so that you are not seen by people to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.
that thou mayst not appear unto men to fast, but to thy Father who is in secret; and thy Father, who seeth in secret, will reward thee openly.
19 "Do not store up treasures for yourselves on the earth, where moth and decay destroy, and where thieves break through and steal;
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust corrupts, and where thieves break through and steal:
20 but store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor decay destroy, and where thieves do not break through and steal;
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
21 for where your treasure is, there your heart will be also.
for where your treasure is, there will your heart be also.
22 "The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.
The eye is the light of the body: if therefore thine eye be clear, thy whole body will be light;
23 But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness.
but if thine eye be bad, thy whole body will be dark. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
24 "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve both God and Mammon.
No one can serve two masters; for either he will hate the one, and love the other; or at lest he will be attached to the one, and neglect the other: ye cannot serve God and mammon:
25 Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothing?
therefore I say unto you, be not anxious for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor for your body, what ye shall put on. Is not life more than food, and the body than raiment?
26 See the birds of the sky, that they do not sow, neither do they reap, nor gather into barns, and your heavenly Father feeds them. Are you not of much more value than they?
Look at the birds of the air; they sow not, neither do they reap, nor gather into barns: and yet your heavenly Father feedeth them. Are not ye preferable to them?
27 "And which of you, by being anxious, can add one cubit to his height?
And which of you by all his thought can add one cubit to his stature?
28 And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They do not toil, neither do they spin,
And why are ye sollicitous about raiment? consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: and yet I tell you,
29 yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.
that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
30 But if God so clothes the grass of the field, which today exists, and tomorrow is thrown into the oven, won't he much more clothe you, you of little faith?
Now if God so clothe the grass of the field, which is growing to-day, and to-morrow is cast into the fire, will He not much more clothe you, O ye of little faith?
31 "Therefore do not be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?'
Be not therefore anxious, saying, What shall we eat, or what shall we drink, or how shall we be clothed?
32 For the unbelievers seek after all these things, for your heavenly Father knows that you need all these things.
(things which the heathens are so inquisitive after) for your heavenly Father knows that ye have need of all these.
33 But seek first the Kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these shall be superadded unto you.
34 Therefore do not be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day has enough trouble of its own.
Be not therefore sollicitous about the morrow; for the morrow will require thought for its own affairs: sufficient to each day is its own trouble.