< Matthew 3 >
1 And in those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea
E, naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia,
2 and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
E dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus;
3 For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying, "The voice of one who calls out in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord. Make his roads straight.'"
Porque é este o anunciado pelo profeta Isaias, que disse: Voz do que clama no deserto: preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Now John himself wore clothing made of camel's hair and with a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey.
E este João tinha o seu vestido de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him,
Então ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judeia, e toda a província adjacente ao Jordão,
6 and they were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
E eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism he said to them, "You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
8 Therefore bring forth fruit worthy of repentance,
Produzi pois frutos dignos de arrependimento;
9 and do not think to yourselves, 'We have Abraham for our father,' for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
E não presumais de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 "Even now the axe lies at the root of the trees. Therefore, every tree that does not bring forth good fruit is cut down, and cast into the fire.
E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo
11 I indeed baptize you in water for repentance, but the one who comes after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit and with fire.
E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento; mas aquele que vem após mim, é mais poderoso do que eu; cujas alparcas não sou digno de levar; ele vos batizará com o Espírito Santo, e com fogo.
12 His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn up with unquenchable fire."
Em sua mão tem a pá, e limpará a sua eira, e recolherá no celeiro o seu trigo, e queimará a palha com fogo que nunca se apagará.
13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
Então veio Jesus da Galiléia a João, junto do Jordão, para ser batizado por ele,
14 But John would have hindered him, saying, "I need to be baptized by you, and you come to me?"
João opunha-se-lhe, porém, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 But Jesus, answering, said to him, "Allow it to happen now, for this is the proper way for us to fulfill all righteousness." Then he allowed him.
Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa por agora, porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele o deixou.
16 And Jesus, when he was baptized, went up directly from the water; and look, the heavens were opened, and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming on him.
E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 And look, a voice out of the heavens said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."
E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.