< Matthew 24 >

1 Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
A Jezus wyszedł ze świątyni i oddalił się. I podeszli do niego jego uczniowie, aby pokazać mu zabudowania świątynne.
2 But answering, he said to them, "Do you not see all of these things? Truly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down."
Lecz Jezus powiedział do nich: Czyż nie widzicie tego wszystkiego? Zaprawdę powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie został zwalony.
3 As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your coming, and of the end of the age?" (aiōn g165)
A gdy siedział na Górze Oliwnej, podeszli do niego uczniowie i pytali na osobności: Powiedz nam, kiedy się to stanie i jaki będzie znak twego przyjścia i końca świata? (aiōn g165)
4 Jesus answered them, "Be careful that no one leads you astray.
I odpowiedział im Jezus: Uważajcie, aby was ktoś nie zwiódł.
5 For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and will lead many astray.
Wielu bowiem przyjdzie pod moim imieniem, mówiąc: Ja jestem Chrystusem. I wielu zwiodą.
6 You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for this must happen, but the end is not yet.
Usłyszycie też o wojnach i pogłoski o wojnach. Uważajcie, abyście się nie trwożyli. Wszystko to bowiem musi się stać, ale [to] jeszcze nie koniec.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes in various places.
Powstanie bowiem naród przeciwko narodowi i królestwo przeciwko królestwu i będzie głód, zaraza i trzęsienia ziemi miejscami.
8 But all these things are the beginning of birth pains.
Lecz to wszystko jest początkiem boleści.
9 Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
Wtedy wydadzą was na udrękę, będą was zabijać i będziecie znienawidzeni przez wszystkie narody z powodu mego imienia.
10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
A wówczas wielu się zgorszy, będą się wzajemnie wydawać i jedni drugich nienawidzić.
11 Many false prophets will arise, and will lead many astray.
Powstanie też wielu fałszywych proroków i wielu zwiodą.
12 And because lawlessness is multiplied, the love of many will grow cold.
A ponieważ wzmoże się nieprawość, miłość wielu oziębnie.
13 But he who endures to the end, the same will be saved.
Lecz kto wytrwa aż do końca, ten będzie zbawiony.
14 This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
A ta ewangelia królestwa będzie głoszona po całym świecie na świadectwo wszystkim narodom. I wtedy przyjdzie koniec.
15 "When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
Gdy więc zobaczycie obrzydliwość spustoszenia, o której mówił prorok Daniel, stojącą w miejscu świętym (kto czyta, niech rozumie);
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
Wtedy ci, którzy [będą] w Judei, niech uciekają w góry.
17 Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
Kto będzie na dachu, niech nie schodzi, aby coś zabrać ze swego domu.
18 Let him who is in the field not return back to take his coat.
Kto zaś będzie w polu, niech nie wraca, aby wziąć swe szaty.
19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days.
A biada brzemiennym i karmiącym w tych dniach!
20 Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
Módlcie się więc, aby wasza ucieczka nie wypadła w zimie albo w szabat.
21 for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
Wtedy bowiem będzie wielki ucisk, jakiego nie było od początku świata aż dotąd ani nigdy nie będzie.
22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
A gdyby te dni nie były skrócone, żadne ciało nie byłoby zbawione. Ale ze względu na wybranych dni te będą skrócone.
23 "Then if anyone tells you, 'Look, here is the Christ,' or, 'There,' do not believe it.
Jeśli wtedy ktoś wam powie: Oto tu jest Chrystus, albo: [Jest] tam – nie wierzcie.
24 For there will arise false messiahs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
Powstaną bowiem fałszywi Chrystusowie i fałszywi prorocy i będą czynić wielkie znaki i cuda, żeby zwieść, o ile można, nawet wybranych.
25 "See, I have told you beforehand.
Oto wam przepowiedziałem.
26 If therefore they tell you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out; 'Look, he is in the inner chambers,' do not believe it.
Jeśli więc wam powiedzą: Oto jest na pustyni – nie wychodźcie; Oto wewnątrz domu – nie wierzcie.
27 For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
Jak bowiem błyskawica pojawia się na wschodzie i jest widoczna aż na zachodzie, tak będzie z przyjściem Syna Człowieczego.
28 Wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
Bo gdzie jest padlina, tam się zgromadzą i orły.
29 But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken;
A zaraz po ucisku tych dni słońce się zaćmi i księżyc nie da swego blasku, gwiazdy będą spadać z nieba i moce niebieskie zostaną poruszone.
30 and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
Wówczas ukaże się na niebie znak Syna Człowieczego. Wtedy będą lamentować wszystkie ludy ziemi i ujrzą Syna Człowieczego przychodzącego na obłokach niebieskich z mocą i wielką chwałą.
31 He will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
Pośle on swoich aniołów z potężnym głosem trąby i zgromadzą jego wybranych z czterech stron świata, od jednego krańca nieba aż do drugiego.
32 "Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
A od drzewa figowego uczcie się przez podobieństwo: Gdy jego gałąź już staje się miękka i wypuszcza liście, poznajecie, że lato jest blisko.
33 Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
Tak i wy, gdy ujrzycie to wszystko, wiedzcie, że jest blisko, u drzwi.
34 Truly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
Zaprawdę powiadam wam: Nie przeminie to pokolenie, aż się to wszystko stanie.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Niebo i ziemia przeminą, ale moje słowa nie przeminą.
36 But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, nor the Son, but my Father only.
Lecz o tym dniu i godzinie nikt nie wie, nawet aniołowie niebiescy, tylko sam mój Ojciec.
37 "As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
A jak było za dni Noego, tak będzie z przyjściem Syna Człowieczego.
38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the box-shaped ship,
Jak bowiem za tych dni przed potopem jedli i pili, żenili się i za mąż wydawali aż do tego dnia, w którym Noe wszedł do arki;
39 and they did not know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
I nie spostrzegli się, aż przyszedł potop i zabrał wszystkich – tak będzie i z przyjściem Syna Człowieczego.
40 Then two will be in the field; one will be taken and the other left.
Wtedy dwóch będzie w polu, jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony.
41 Two will be grinding grain with a mill; one will be taken and the other left.
Dwie będą mleć na żarnach, jedna będzie wzięta, a druga zostawiona.
42 Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.
Czuwajcie więc, ponieważ nie wiecie, o której godzinie wasz Pan przyjdzie.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
A to wiedzcie, że gdyby gospodarz wiedział, o jakiej porze ma przyjść złodziej, czuwałby i nie pozwoliłby włamać się do swego domu.
44 Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
Dlatego i wy bądźcie gotowi, bo Syn Człowieczy przyjdzie o godzinie, której się nie spodziewacie.
45 "Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
Któż więc jest sługą wiernym i roztropnym, którego pan ustanowił nad swoją służbą, aby im dawał pokarm o [właściwej] porze?
46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
Błogosławiony ten sługa, którego pan, gdy przyjdzie, zastanie tak czyniącego.
47 Truly I tell you that he will set him over all that he has.
Zaprawdę powiadam wam, że ustanowi go nad wszystkimi swymi dobrami.
48 But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delayed,'
Lecz jeśli powie ten zły sługa w swoim sercu: Mój pan zwleka z przyjściem;
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
I zacznie bić współsługi, jeść i pić z pijakami;
50 the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
Przyjdzie pan tego sługi w dniu, w którym się nie spodziewa, i o godzinie, której nie zna.
51 and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
Wtedy odłączy go i wyznaczy mu dział z obłudnikami. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.

< Matthew 24 >