< Matthew 24 >
1 Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
Amikor kijött Jézus a templomból, és továbbment, odamentek hozzá tanítványai, hogy megmutassák neki a templom épületeit.
2 But answering, he said to them, "Do you not see all of these things? Truly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down."
Jézus pedig ezt mondta nekik: „Nem látjátok mindezeket? Bizony mondom néktek: nem marad itt kő kövön, amelyet le nem lerombolnak.“
3 As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your coming, and of the end of the age?" (aiōn )
Amikor pedig az Olajfák hegyén ült, tanítványai odamentek hozzá, és ezt kérdezték: „Mondd meg nekünk, mikor fognak ezek történni? És mi lesz a jele te eljövetelednek és a világ végének?“ (aiōn )
4 Jesus answered them, "Be careful that no one leads you astray.
Jézus így felelt nekik: „Figyeljetek, hogy valaki meg ne tévesszen titeket.
5 For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and will lead many astray.
Mert sokan jönnek majd az én nevemben, akik ezt mondják: Én vagyok a Krisztus; és sokakat megtévesztenek.
6 You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for this must happen, but the end is not yet.
Hallanotok kell majd háborúkról és háborúk híreiről, figyeljetek, hogy meg ne rémüljetek, mert mindezeknek meg kell lenniük, de ez még nem a vég.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes in various places.
Mert nemzet nemzet ellen támad, ország ország ellen, éhínség és ragály lesz, és földrengések lesznek mindenfele.
8 But all these things are the beginning of birth pains.
Mindez pedig a sok nyomorúságnak a kezdete.
9 Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
Akkor nyomorúságra adnak majd benneteket, megölnek titeket, és gyűlöletesek lesztek minden nép előtt az én nevemért.
10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
Akkor sokan megbotránkoznak, elárulják és meggyűlölik egymást.
11 Many false prophets will arise, and will lead many astray.
Sok hamis próféta támad, akik sokakat megtévesztenek.
12 And because lawlessness is multiplied, the love of many will grow cold.
Mivel pedig a gonoszság megsokasodik, a szeretet sokakban meghidegül.
13 But he who endures to the end, the same will be saved.
De aki mindvégig állhatatos marad, az üdvözül.
14 This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
És az Isten országának ez az evangéliuma hirdettetik majd az egész világon, bizonyságul minden népnek; és akkor jő el a vég.
15 "When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
Mikor pedig látjátok majd, hogy »az a pusztító utálatosság«, amelyről Dániel próféta szólott, ott áll a szent helyen – aki olvassa, értse meg! –,
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
akkor akik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre,
17 Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
aki a ház tetején van, ne szálljon le, hogy házából valamit kivigyen,
18 Let him who is in the field not return back to take his coat.
és aki a mezőn van, ne térjen vissza, hogy ruháját elvigye.
19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days.
Jaj a terhes és szoptató asszonyoknak azokon a napokon!
20 Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
Imádkozzatok pedig, hogy a futástok ne télen legyen, sem szombatnapon.
21 for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
Mert akkor olyan nagy nyomorúság lesz, amilyen nem volt a világ kezdete óta mind ez ideig, és nem is lesz soha.
22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
Ha azok a napok nem rövidülnének meg, egyetlen ember sem menekülhetne meg, de a választottakért megrövidülnek majd azok a napok.
23 "Then if anyone tells you, 'Look, here is the Christ,' or, 'There,' do not believe it.
„Ha valaki ezt mondja akkor néktek: Íme, itt a Krisztus, vagy amott: ne higgyétek el.
24 For there will arise false messiahs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
Mert hamis krisztusok és hamis próféták támadnak, és nagy jeleket és csodákat tesznek, annyira, hogy megtévesszék – ha lehet – a választottakat is.
25 "See, I have told you beforehand.
Íme, előre megmondattam nektek!
26 If therefore they tell you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out; 'Look, he is in the inner chambers,' do not believe it.
Ezért, ha azt mondják nektek: Íme, a pusztában van, ne menjetek ki! Íme, a belső szobákban, ne higgyétek!
27 For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
Mert amiképpen a villámlás napkeletről támad, és ellátszik egész napnyugatig, úgy lesz az Emberfiának eljövetele is.
28 Wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
Mert ahol a dög, oda gyűlnek a keselyűk.
29 But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken;
Mindjárt pedig ama napok nyomorúságai után »a nap elsötétedik, és a hold nem fénylik, a csillagok az égről lehullanak, és az egek összetartó erői megrendülnek.«
30 and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
És akkor feltűnik az Emberfiának jele az égen, akkor sír majd a föld minden nemzetsége, és meglátják az Emberfiát eljönni az ég felhőiben nagy hatalommal és dicsőséggel.
31 He will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
És elküldi az angyalait nagy trombitaszóval, és egybegyűjtik az ő választottait a négy égtáj felől, az ég egyik végétől a másik végéig.
32 "Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
A fügefáról vegyétek a példát: amikor az ága már zsendül, és levelet hajt, tudjátok, hogy közel van a nyár.
33 Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
Így ti is, amikor mindezeket látjátok, tudjátok meg, hogy közel van ő, az ajtó előtt.
34 Truly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
Bizony mondom néktek, el nem múlik ez a nemzedék, míg mindezek meg nem történnek.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim semmiképpen el nem múlnak.
36 But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, nor the Son, but my Father only.
Arról a napról és óráról pedig senki sem tud, az ég angyalai sem, hanem csak az én Atyám egyedül.
37 "As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
Amiképpen pedig Noé napjaiban volt, akképpen lesz az Emberfiának eljövetele is.
38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the box-shaped ship,
Mert ahogyan az özönvíz előtti napokban ettek és ittak, házasodtak és férjhez mentek mindaddig a napig, amelyen Noé a bárkába ment,
39 and they did not know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
és nem vettek észre semmit, míg el nem jött az özönvíz, és elragadta őket, akképpen lesz az Emberfiának eljövetele is.
40 Then two will be in the field; one will be taken and the other left.
Akkor ketten lesznek a mezőn: az egyik felvétetik, a másik otthagyatik,
41 Two will be grinding grain with a mill; one will be taken and the other left.
két asszony őröl a malomban, az egyik felvétetik, a másik otthagyatik.
42 Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.
Vigyázzatok tehát, mert nem tudjátok, mely órában jön el a ti Uratok!
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
Azt pedig jegyezzétek meg: ha tudná a ház ura, hogy az éjszakának melyik szakában jön el a tolvaj: vigyázna, és nem engedné, hogy házába törjön.
44 Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
Ezért legyetek készen ti is, mert amelyik órában nem gondoljátok, abban jön el az Emberfia!
45 "Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
„Ki tehát a hű és bölcs szolga, akit az ő ura gondviselővé tett a háza népén, hogy a maga idejében adjon nekik eledelt?
46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
Boldog az a szolga, akit az ő ura hazajőve ily munkában talál.
47 Truly I tell you that he will set him over all that he has.
Bizony mondom néktek, hogy minden jószága fölött gondviselővé teszi őt.
48 But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delayed,'
Ha pedig ama gonosz szolga így szólna szívében: Halogatja még az én uram a hazajövetelt,
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
és az ő szolgatársait verni kezdené, a részegesekkel pedig enni és inni kezdene:
50 the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
megjön annak a szolgának az ura, amelyik napon nem várja, és amelyik napon nem gondolja;
51 and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
akkor kettévágatja őt, és a képmutatók sorsára juttatja: ott lesz sírás és fogcsikorgatás.“