< Matthew 23 >

1 Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples,
Then said Jesus to the crowds and to his disciples.
2 saying, "Upon the seat of Moses the Pharisees and scribes sit.
"The Scribes and Pharisees sit in Moses’ seat;
3 All which they will say unto you, observe and do; but their works do not do, because they say, and do not do.
"therefore do and observe whatever they bid you; but do not do as they do, for they preach, but do not practise.
4 For they bind heavy and hard to bear burdens, and lay them on people's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
"For they bind heavy burdens and lay them on men’s shoulders, but they themselves will not lift a finger to move them.
5 But all their works they do to be seen by others. They make their tefillin broad and enlarge the fringe of their garments,
"For they do all their good deeds to be gazed on of men. They widen their phylacteries,
6 and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
"and lengthen the tassels, and are fond of the best places at banquets, and the front seats in the synagogues.
7 the greetings in the marketplaces, and to be called 'Rabbi' by people.
"They enjoy salutations in the market-places, and to have men call them ‘Rabbi.’
8 But you are not to be called 'Rabbi,' for one is your Teacher, and all of you are brothers.
"But you are not to be called ‘Rabbi’; for one is your Teacher, and you are all brothers;
9 Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.
"and call no one ‘Father’ on earth, for One is your Father in heaven.
10 Neither be called masters, for one is your master, the Christ.
"And call no one ‘Leader,’ because One is your leader, even the Christ.
11 But he who is greatest among you will be your servant.
"Whoever is great among you shall be your minister;
12 Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
"whoever exalts himself shall be humbled, and he who humbles himself shall be exalted.
13 "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you devour the houses of widows, and for show make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
"But woe unto you, Scribes and Pharisees, hypocrites! You shut the kingdom of heaven in men’s faces; for you do not enter, yourselves, nor do you permit those who are about to come in, to enter.
14 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you shut up the kingdom of heaven in front of people; for you do not enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter.
(Is wanting in the oldest manuscripts.)
15 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of hell as yourselves. (Geenna g1067)
"Woe unto you, Scribes and Pharisees, hypocrites! For you scour sea and land to make one proselyte, and when he is gained, you make him twofold more a son of hell than you are, yourselves. (Geenna g1067)
16 "Woe to you, you blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.'
"Woe unto you, blind guides, who say, If any one swears by the Sanctuary, it is nothing, but if any one swears by the gold of the Sanctuary, the oath is binding.
17 You blind fools. For which is greater, the gold, or the temple that sanctified the gold?
"You fools and blind; for which is greater, the gold, or the Sanctuary which hallows the gold?
18 'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?'
"You say, too, that whoever swears by the offering that is upon it, his oath is binding.
19 You blind people. For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
"You blind! Which is greater, the offering or the altar which hallows the offering?
20 He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.
"He then, who swears by the altar, swears by it and by everything on it;
21 He who swears by the temple, swears by it, and by him who dwells in it.
"and he who swears by the Sanctuary swears by it and by Him who dwells therein;
22 He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
"and he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits thereon.
23 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the Law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
"Woe unto you, Scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and anise and cummin, and neglect the weightier matters of the Law - justice and mercy and good faith; these latter you ought to have done, and not to have left the former undone.
24 You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.
"You blind guides! who strain out the gnat and swallow the camel!
25 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you clean the outside of the cup and the plate, but within they are full of extortion and self-indulgence.
"Woe unto you, Scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and the plate, but within they are filled with extortion and excess.
26 You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and the plate, so that the outside may become clean also.
"You blind Pharisees, first clean the inside of the cup and of the plate, so that the outside of it may be clean also.
27 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead people's bones, and of all uncleanness.
"Woe unto you, Scribes and Pharisees, hypocrites! You are like white- washed sepulchers. They look beautiful without, but within they are filled with dead men’s bones and all rottenness.
28 Even so you also outwardly appear righteous to people, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
"Just so you also outwardly appear to men, just, but within you are full of hypocrisy and wickedness.
29 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites. For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous,
"Woe unto you, Scribes and Pharisees, hypocrites! You rebuild the tombs of the prophets, and adorn the monuments of the righteous, and say,
30 and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.'
"‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been their comrades in the murder of the prophets.’
31 Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
"So you bear witness against yourselves, that you are the descendants of those who slew the prophets!
32 Fill up, then, the measure of your fathers.
"Fill up then the measure of your fathers!
33 You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of hell? (Geenna g1067)
"You serpents! You vipers brood! How shall you escape the judgment of hell? (Geenna g1067)
34 Therefore, look, I send to you prophets, wise people, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city;
"For this cause, behold! I am sending you prophets and wise men and scribes. Some of them you will kill and crucify; some of them you will scourge in your synagogues, and pursue from city to city;
35 that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berechiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.
"that upon your heads may come every drop of innocent blood spilt upon the earth, from the blood of Abel, the just, to the blood of Zechariah the son of Berechiah, whom you murdered between the Sanctuary and the altar.
36 Truly I tell you, all these things will come upon this generation.
"In solemn truth I tell you that all these things will come upon this generation.
37 "Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets, and stones those who are sent to her. How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not.
"O Jerusalem, Jerusalem, murdering the prophets, and stoning those who have been sent to you! How often would I have gathered your children together, as a hen gathers her chickens under her wings, and you would not!
38 Look, your house is abandoned to you.
"Behold, your house is left to you desolate!
39 For I tell you, you will not see me from now on, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"
"For I tell you that never shall you see me again until you say, "Blessed is he who comes in the name of the Lord." "nor did they know until the deluge came and swept them away; so will be the coming of the Son of man.

< Matthew 23 >