< Matthew 19 >

1 It happened when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judea beyond the Jordan.
耶稣讲完这番话后就离开加利利,来到约旦河东的犹太境内。
2 Large crowds followed him, and he healed them there.
有许多人跟着他,他在那里医好了他们。
3 And Pharisees came to him, testing him, and saying to him, "Is it lawful for a man to divorce a wife for any reason?"
法利赛人前来试探耶稣,说:“男人可以无论任何缘故休妻吗?”
4 He answered, and said, "Have you not read that he who created them from the beginning made them male and female,
耶稣回答:“难道你没读过,上帝起初造人,是造男造女的。
5 and said, 'For this reason a man will leave his father and mother, and be joined to his wife; and the two will become one flesh?'
他又说:‘所以男人要离开父母,与妻结合,二人成为一体’。
6 So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no one separate."
这样他们便不再是两个人,而是一体。由上帝连接的关系,没有人可以将其分开。”
7 They asked him, "Why then did Moses command us to give her a certificate of divorce, and divorce her?"
他们就问:“那为什么摩西却说男人若给了休书,就可以休妻, 让她离开?”
8 He said to them, "Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so.
耶稣回答:“摩西这样说,是因为你们铁了心的态度,才准许你们休妻,但起初并非这样。
9 I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery. And he who marries her when she is divorced commits adultery."
我告诉你们,凡休妻另娶,如果不是因为妻子不贞,便是犯下奸淫罪。”
10 The disciples said to him, "If this is the case of a husband with a wife, it is not expedient to marry."
门徒对他说:“夫妻关系既然如此,倒不如不结婚。”
11 But he said to them, "Not everyone can receive this saying, but those to whom it is given.
耶稣对他们说:“不是每个人都能接受这个教诲,只有向其赐予,才能领受。
12 For there are eunuchs who were born that way from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He who is able to receive it, let him receive it."
有些人是生来就不能结婚,有些人不能结婚是因为被人阉割,也有人是为了天国的原因。能接受者自会接受。”
13 Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
这时,有人带了小孩子来到耶稣面前,求他为其祝福和祈祷,但门徒们不让他们这样做。
14 But Jesus said, "Allow the little children, and do not forbid them to come to me; for the kingdom of heaven belongs to ones like these."
但耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为天国就是属于这样的人。”
15 He placed his hands on them, and departed from there.
于是他将手放在孩子身上, 为其祝福,然后就离开了。
16 And look, someone came to him and said, "Teacher, what good thing must I do, that I may have everlasting life?" (aiōnios g166)
有一个人前来见耶稣说:“老师,我做什么善事才可以获得永生?” (aiōnios g166)
17 He said to him, "Why do you ask me about what is good? No one is good but one. But if you want to enter into life, keep the commandments."
耶稣说:“为什么问我关于善的事呢?善者只有一人。如果你想永生,就应当遵守诫命。”
18 He said to him, "Which ones?" And Jesus said, "'Do not murder.' 'Do not commit adultery.' 'Do not steal.' 'Do not offer false testimony.'
那人问:“什么诫命?”耶稣回答:“不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可做假证供,
19 'Honor your father and mother.' And, 'Love your neighbor as yourself.'"
当孝敬父母,当爱邻居如己。”
20 The young man said to him, "All these things I have kept. What do I still lack?"
那青年对他说:“这一切我都遵守了,还缺少什么呢?”
21 Jesus said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."
耶稣对他说:“如果你想要圆满,就变卖你的所有分给穷人,你在天国便必有财宝,而且你要跟从我。”
22 But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions.
那青年听见这话,就满脸忧愁地离开了,原来他很富有。
23 Jesus said to his disciples, "Truly I say to you, it is difficult for a rich person to enter the kingdom of heaven.
耶稣对门徒说:“告诉你们真相,有钱人很难进入天国。
24 Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich person to enter into the Kingdom of God."
我还要告诉你们,骆驼穿过针眼,比有钱的人进上帝之国还容易!”
25 When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, "Who then can be saved?"
门徒听此甚为惊奇,于是询问:“如果这样,谁会被拯救呢?”
26 Looking at them, Jesus said, "With humans this is impossible, but with God all things are possible."
耶稣看着他们说:“从人的角度是不可能,但对上帝而言一切皆可实现。”
27 Then Peter answered, "Look, we have left everything, and followed you. What then will we have?"
彼得回答:“你看,我们已舍弃一切跟随你,我们会得到什么回报?”
28 Jesus said to them, "Truly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
耶稣对他们说:“告诉你们真相,待万物重建,人子坐于其荣耀宝座,跟从我之人也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个门派。
29 Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, will receive one hundred times, and will inherit everlasting life. (aiōnios g166)
凡因为我而放弃房屋、兄弟、姊妹、父母、儿女或田地,到时候必得百倍,获得永生。 (aiōnios g166)
30 But many will be last who are first; and first who are last.
有许多先来者将在后,很多后来者将在前。

< Matthew 19 >