< Matthew 16 >

1 The Pharisees and Sadducees came, and testing him, asked him to show them a sign from heaven.
法利赛人和撒都该人前来试探耶稣,要求他显化上天的上帝神迹。
2 But he answered and said to them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.'
耶稣回答:“黄昏时你们会说:‘天色通红,明天一定是晴天。’
3 In the morning, 'It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.' You know how to discern the appearance of the sky, but you cannot discern the signs of the times.
清晨时你们会说:‘天色阴沉暗红,今天一定有风雨。’你们知道如何分辨天色预测天气,却不能分辨时代的征兆吗!
4 An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there will be no sign given to it, except the sign of Jonah." He left them, and departed.
不信上帝的邪恶之人如寻奇迹之兆,除了约拿的上帝神迹之外,不会有任何上帝神迹显化。”说罢,耶稣就离开了。
5 The disciples came to the other side and had forgotten to take bread.
门徒到了对岸时,才发现忘记了带饼。
6 Jesus said to them, "Watch out and guard yourselves against the yeast of the Pharisees and Sadducees."
耶稣对他们说:“你们要小心,提防法利赛人和撒都该人的酵母。”
7 They reasoned among themselves, saying, "We brought no bread."
门徒们彼此争论:“他这样说是因为我们没有带饼吧。”
8 But Jesus, becoming aware of this, said, "You of little faith, why are you discussing among yourselves about having no bread?
耶稣知道他们在说什么:“你们对我的信任太少了,为什么你们要议论没有饼这件事呢?
9 Do you still not understand? Do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?
你们难道还不明白吗?还记得用五块饼分给五千人,又装满了多少个篮子呢?
10 Nor the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up?
还记得用七块饼分给四千人,又装满了多少篮子?
11 Why is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees."
我说的并非关于饼,你们不明白吗?你们要提防法利赛人和撒都该人的酵母。”
12 Then they understood that he did not tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
这时门徒才领会,耶稣不是叫他们防备做饼用的酵母,而是提防法利赛人和撒都该人的教义。
13 Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, "Who do people say that the Son of Man is?"
耶稣来到该撒利亚,这里属于腓立比的地区。他问自己的门徒:“民众认为人子是谁?”
14 They said, "Some say John the Baptist, some, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets."
他们回答:“有人说是施洗约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或是某位先知。”
15 He said to them, "But who do you say that I am?"
耶稣继续问门徒:“你们认为我是谁?”
16 Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
西门(彼得)回答:“你是弥赛亚,是永生上帝之子。”
17 And Jesus answered him, "Blessed are you, Simon Bar Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven.
耶稣对他说:“约拿的儿子西门,你是真正有福之人,因为这启示并非源自凡人肉体,而是我的天父从天上赐予你。
18 I also tell you that you are Peter, and on this Rock I will build my church, and the gates of hell will not prevail against it. (Hadēs g86)
我还要告诉你:你是彼得,我要在这块岩石上创建我的教会,即使死亡的力量也不能胜过它。 (Hadēs g86)
19 I will give to you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven."
我要把天国的钥匙交给你,你在人间所禁止之事,也会在天国禁止,你在人间允许之事,也会在天国允许。”
20 Then he commanded the disciples that they should tell no one that he is the Christ.
于是耶稣吩咐门徒,不可对人说他就是基督。
21 From that time, Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
此后,耶稣开始向门徒解释:他必须去耶路撒冷,然后会受到长老、祭司长和宗教老师的折磨迫害,被杀,在死后第三天复活。
22 Peter took him aside, and began to rebuke him, saying, "Far be it from you, Lord. This will never be done to you."
彼得于是把耶稣拉到一边,责怪他说:“上帝不容,主啊,千万不可如此,这事怎能发生在你身上。”
23 But he turned, and said to Peter, "Get behind me, Satan. You are a stumbling block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of humans."
耶稣转身对彼得说:“走开吧,撒旦!你是绊倒我的陷阱,因为你所思并非上帝之意,不过人类思想而已。”
24 Then Jesus said to his disciples, "If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
随后耶稣对门徒说:“如果有人愿意跟从我,就当舍弃自己,背起你的十字架追随我。
25 For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it.
若你想拯救自己生命,必丧掉生命,但为我牺牲生命,必得生命。
26 For what will it profit a person, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a person give in exchange for his life?
纵使抓住全世界,却赔上自己的生命,有何益处?人能用什么换回自己的生命呢?
27 For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to everyone according to his deeds.
人子将在天父的荣耀中与众天使共同降临,届时他给每个人的,都是每个人行动应得的。
28 Truly I tell you, there are some standing here who will in no way taste of death, until they see the Son of Man coming in his Kingdom."
和你们说实话,站在这里的人,有的人必会在有生之年看见人子携其国度降临人间。”

< Matthew 16 >