< Mark 13 >
1 As he went out of the temple, one of his disciples said to him, "Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings."
Da Jesus noe seinere dro fra templet, sa en av disiplene:”Mester, se disse fantastiske bygningene! Se, hvilke enorme steiner de er bygget av!”
2 And Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down."
Jesus svarte:”Alle disse bygningene som dere nå ser i sin prakt, kommer til å bli jevnet med jorden, ikke en stein skal bli tilbake på stein.”
3 As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
Senere satt han på skråningen opp mot Oljeberget og så rett mot templet. Peter, Jakob, Johannes og Andreas var alene sammen med ham, og de spurte:”Når skal dette du snakket om skje? Fortell oss mer om det. Hva blir tegnet som viser at den tiden er kommet som Gud har bestemt for alt det du snakker om?”
4 "Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?"
5 And Jesus began to say to them, "Be careful that no one leads you astray.
Da sa Jesus:”Vær på vakt så ingen lurer dere.
6 Many will come in my name, saying, 'I am he.' and will lead many astray.
Mange skal komme i mitt navn og påstå at de er Messias, den lovede kongen, og de skal lede mange vill.
7 "When you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled. Such things must happen, but the end is not yet.
Når dere får høre om krig eller trussel om krig, la dere ikke da skremme. Det må bli krig, men det betyr ikke at slutten er kommet.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines. These things are the beginning of birth pains.
Folk og land vil reise seg mot hverandre. Det blir jordskjelv på det ene stedet etter det andre, og det blir sultekatastrofer. Dette er bare begynnelsen på de veene som skal komme.
9 But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, as a testimony to them.
Vær på vakt! De vil arrestere dere og trekke dere for domstolene, og dere vil bli mishandlet i synagogene. For min skyld vil dere bli anklaget for konger og makthavere og få anledning til å fortelle om det dere har hørt og sett.
10 The Good News must first be preached to all the nations.
Det glade budskapet om meg må bli spredd til alle folk før tiden er slutt.
11 When they lead you away and deliver you up, do not be anxious beforehand, or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
Når dere blir trukket for domstolene, skal dere ikke være bekymret for hva dere skal si. Si bare det som er naturlig for dere, for dere skal få de rette ordene når tiden er inne, og dere må forklare dere. Det er ikke dere som snakker, men Guds Hellige Ånd.
12 "Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
Søsken vil forråde hverandre og bli årsak til drap. Foreldre vil forråde sine egne barn. Barn vil gjøre opprør mot foreldrene sine og ta livet av dem.
13 And you will be hated by everyone because of my name, but the one who perseveres to the end will be saved.
Alle vil hate dere fordi dere tilhører meg. Men den som holder ut til slutten, skal bli frelst.
14 But when you see the abomination of desolation, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains,
Når dere ser’det motbydelige avgudsbildet’ stå i templet, den som leser dette skal nøye legge merke til hvert ord, da må de som er i Judea, rømme opp i fjellene.
15 and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
Den som er oppe på taket, må ikke gå inn i huset for å pakke.
16 Let him who is in the field not return back to take his coat.
Den som er ute på åkeren, må ikke løpe hjem for å hente klærne sine.
17 But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days.
Stakkars de kvinnene som er gravide når denne tiden kommer, og stakkars de mødrene som ammer barna sine!
18 And pray that it won't be in the winter.
Be om at dere ikke trenger rømme om vinteren.
19 For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
Denne prøvelsens tid vil bli så hard at ikke noe tilsvarende har skjedd fra den dagen da Gud skapte verden og til nå. Det vil heller ikke komme noe lignende seinere.
20 Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
Ja, om Herren ikke hadde grepet inn og forkortet denne tiden, da ville ikke et eneste menneske ha overlevd. Men nå har Gud forkortet tiden, etter som han vil skåne dem som takker ja til innbydelsen om å tilhøre ham.
21 Then if anyone tells you, 'Look, here is the Christ.' or, 'Look, there.' do not believe it.
Dersom noen da sier til dere:’Nå er Messias, den lovede kongen, kommet. Her er han’, eller:’Der er han’, da må dere ikke tro ham!
22 For there will arise false messiahs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the chosen ones.
Mange vil komme og påstå at de kan frelse verden, og mange vil holde fram falske budskap om Gud, og de vil gjøre merkelige mirakler og tegn for om mulig å bedra dem som tilhører Gud.
23 But you watch. "I have told you all things beforehand.
Vær på vakt! Husk på at jeg har advart dere i forveien!
24 But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
Når denne lidelsens tid er over, kommer solen til å bli formørket og månen vil slutte å lyse.
25 the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
Stjernene skal bli slynget ut av sine baner, og universets krefter blir rokket.
26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
Da skal de få se meg, Menneskesønnen, komme i skyene med stor makt og herlighet.
27 Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of the sky.
Jeg skal sende ut mine engler til alle verdenshjørner, nært og fjernt over hele jorden, og samle inn hver og en som har takket ja til Guds innbydelse om å tilhøre ham.”
28 "Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near;
Jesus fortsatte med å undervise ved å fortelle et bilde. Han sa:”Lær av fikentreet. Når sevjen stiger i grenene og løvet begynner å springe ut, da vet dere at sommeren snart er her.
29 even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
På samme måten kan dere vite at jeg ganske snart vil komme igjen når dere ser alt dette skje.
30 Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
Jeg forsikrer dere, denne slekten skal ikke gå under før alt dette skjer.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Himmel og jord skal forsvinne, men mine ord skal aldri i evighet bli borte.
32 But of that day or the hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
Ingen vet hvilken dag eller time slutten kommer, ikke en gang englene eller Guds sønn. Bare Far i himmelen vet det.
33 Watch, keep alert, and pray; for you do not know when the time is.
Vær derfor beredt og hold dere våkne, etter som dere ikke kjenner tiden som Gud har bestemt.
34 "It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
Når jeg kommer tilbake, blir det som når en mann har reist til utlandet. Før han reiser overlater han ansvaret for huset til tjenerne sine. Hver og en får oppgavene sine, og portvakten har fått befaling om å holde seg våken og være beredt.
35 Watch therefore, for you do not know when the lord of the house is coming —at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
Vær altså beredt og hold dere våkne, for dere vet ikke når husets herre kommer tilbake! Kanskje blir det på kvelden, eller ved midnatt, eller like før morgendemringen, eller tidlig på morgenen.
36 lest coming suddenly he might find you sleeping.
La han ikke komme helt uforberedt over dere og finne dere sovende.
37 What I tell you, I tell all: Watch."
Det jeg sier til dere gjelder for alle mennesker: Vær beredt på at jeg kommer igjen!”