< Luke 22 >
1 Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
Se aproximaba la fiesta de los Ázimos, llamada la Pascua.
2 The chief priests and the scribes sought how they might kill him, for they feared the people.
Andaban los sumos sacerdotes y los escribas buscando cómo conseguirían hacer morir a Jesús, pues temían al pueblo.
3 Satan entered into Judas, who was called Iscariot, who was numbered with the twelve.
Entonces, entró Satanás en Judas por sobrenombre Iscariote, que era del número de los Doce.
4 He went away, and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.
Y se fue a tratar con los sumos sacerdotes y los oficiales ( de la guardia del Templo ) de cómo lo entregaría a ellos.
5 They were glad, and agreed to give him money.
Mucho se felicitaron, y convinieron con él en darle dinero.
6 He consented, and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the crowd.
Y Judas empeñó su palabra, y buscaba una ocasión para entregárselo a espaldas del pueblo.
7 The day of unleavened bread came, on which the Passover lamb must be sacrificed.
Llegó, pues, el día de los Ázimos, en que se debía inmolar la pascua.
8 He sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat."
Y envió ( Jesús ) a Pedro y a Juan, diciéndoles: “Id a prepararnos la Pascua, para que la podamos comer”.
9 They said to him, "Where do you want us to prepare?"
Le preguntaron: “Dónde quieres que la preparemos?”
10 He said to them, "Look, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
Él les respondió. “Cuando entréis en la ciudad, encontraréis a un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidlo hasta la casa en que entre.
11 Tell the master of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
Y diréis al dueño de casa: “El Maestro te manda decir: ¿Dónde está el aposento en que comeré la pascua con mis discípulos?”
12 He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
Y él mismo os mostrará una sala del piso alto, amplia y amueblada; disponed allí lo que es menester”.
13 They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.
Partieron y encontraron todo como Él les había dicho, y prepararon la pascua.
14 When the hour had come, he reclined at the table, and the apostles joined him.
Y cuando llegó la hora, se puso a la mesa, y los apóstoles con Él.
15 He said to them, "I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,
Díjoles entonces: “De todo corazón he deseado comer esta pascua con vosotros antes de sufrir.
16 for I say to you, I will not eat of it again until it is fulfilled in the Kingdom of God."
Porque os digo que Yo no la volveré a comer hasta que ella tenga su plena realización en el reino de Dios”.
17 He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves,
Y, habiendo recibido un cáliz dio gracias y dijo: “Tomadlo y repartíoslo.
18 for I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the Kingdom of God comes."
Porque, os digo, desde ahora no bebo del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios”.
19 He took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me."
Y habiendo tomado pan y dado gracias, ( lo ) rompió, y les dio diciendo: “Este es el cuerpo mío, el que se da para vosotros. Haced esto en memoria mía”.
20 Likewise, he took the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
Y asimismo el cáliz, después que hubieron cenado, diciendo: “Este cáliz es la nueva alianza en mi sangre, que se derrama para vosotros.
21 But look, the hand of him who betrays me is with me on the table.
Sin embargo, ved: la mano del que me entrega está conmigo a la mesa.
22 The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed."
Porque el Hijo del hombre se va, según lo decretado, pero ¡ay del hombre por quien es entregado!”
23 They began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.
Y se pusieron a preguntarse entre sí quién de entre ellos sería el que iba a hacer esto.
24 There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest.
Hubo también entre ellos una discusión sobre quién de ellos parecía ser mayor.
25 He said to them, "The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called 'benefactors.'
Pero Él les dijo: “Los reyes de las naciones les hacen sentir su dominación, y los que ejercen sobre ellas el poder son llamados bienhechores.
26 But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.
No así vosotros; sino que el mayor entre vosotros sea como el menor; y el que manda, como quien sirve.
27 For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Is it not he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves.
Pues ¿quién es mayor, el que está sentado a la mesa, o el que sirve? ¿No es acaso el que está sentado a la mesa? Sin embargo, Yo estoy entre vosotros como el sirviente.
28 But you are those who have continued with me in my trials.
Vosotros sois los que habéis perseverado conmigo en mis pruebas.
29 I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
Y Yo os confiero dignidad real como mi Padre me la ha conferido a Mí,
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel."
para que comáis y bebáis a mi mesa en, mi reino, y os sentéis sobre tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.
31 And the Lord said, "Simon, Simon, look, Satan has demanded to have you all, to sift you like wheat,
Simón Simón, mira que Satanás os ha reclamado para zarandearos como se hace con el trigo.
32 but I prayed for you, that your faith would not fail. You, when once you have turned again, establish your brothers."
Pero Yo he rogado por ti, a fin de que tu fe no desfallezca. Y tú, una vez convertido, confirma a tus hermanos.
33 He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death."
Pedro le respondió: “Señor, yo estoy pronto para ir contigo a la cárcel y a la muerte”.
34 He said, "I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times."
Mas Él le dijo: “Yo te digo, Pedro, el gallo no cantará hoy, hasta que tres veces hayas negado conocerme”.
35 He said to them, "When I sent you out without money bag, and pack, and shoes, did you lack anything?" They said, "Nothing."
Y les dijo: “Cuando Yo os envié sin bolsa, ni alforja, ni calzado, ¿os faltó alguna cosa?” Respondieron: “Nada”.
36 Then he said to them, "But now, whoever has a money bag must take it, and likewise a pack. Whoever has none, must sell his cloak, and buy a sword.
Y agregó: “Pues bien, ahora, el que tiene una bolsa, tómela consigo, e igualmente la alforja; y quien no tenga, venda su manto y compre una espada.
37 For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: 'And he was numbered with transgressors.' For that which concerns me has an end."
Porque Yo os digo, que esta palabra de la Escritura debe todavía cumplirse en Mí: «Y ha sido contado entre los malhechores». Y así, lo que a Mí se refiere, toca a su fin”.
38 They said, "Lord, look, here are two swords." He said to them, "That is enough."
Le dijeron: “Señor, aquí hay dos espadas”. Les contestó: “Basta”.
39 He came out, and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
Salió y marchó, como de costumbre, al Monte de los Olivos, y sus discípulos lo acompañaron.
40 When he was at the place, he said to them, "Pray that you do not enter into temptation."
Cuando estuvo en ese lugar, les dijo: “Rogad que no entréis en tentación”.
41 He was withdrawn from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed,
Y se alejó de ellos a distancia como de un tiro de piedra,
42 saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."
y, habiéndose arrodillado, oró así: “Padre, si quieres, aparta de Mí este cáliz, pero no se haga mi voluntad, sino la tuya”.
43 And an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
Y se le apareció del cielo un ángel y lo confortaba.
44 Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
Y entrando en agonía, oraba sin cesar. Y su sudor fue como gotas de sangre, que caían sobre la tierra.
45 When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,
Cuando se levantó de la oración, fue a sus discípulos, y los halló durmiendo, a causa de la tristeza.
46 and said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
Y les dijo: “¿Por qué dormís? Levantaos y orad, para que no entréis en tentación”.
47 While he was still speaking, look, a crowd came, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
Estaba todavía hablando, cuando llegó una tropa, y el que se llamaba Judas, uno de los Doce, iba a la cabeza de ellos, y se acercó a Jesús para besarlo.
48 But Jesus said to him, "Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?"
Jesús le dijo: “Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?”
49 When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, "Lord, should we strike with the sword?"
Los que estaban con Él, viendo lo que iba a suceder, le dijeron: “Señor, ¿golpearemos con la espada?”
50 A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
Y uno de ellos dio un golpe al siervo del sumo sacerdote, y le separó la oreja derecha.
51 But Jesus answered and said, "No more of this." Then he touched his ear and healed him.
Jesús, empero, respondió y dijo: “Sufrid aun esto”; y tocando la oreja la sanó.
52 Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
Después Jesús dijo a los que habían venido contra Él, sumos sacerdotes, oficiales del Templo y ancianos: “¿Cómo contra un ladrón salisteis con espadas y palos?
53 When I was with you in the temple daily, you did not stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness."
Cada día estaba Yo con vosotros en el Templo, y no habéis extendido las manos contra Mí. Pero esta es la hora vuestra, y la potestad de la tiniebla”.
54 They seized him, and led him away, and brought him into the high priest's house. But Peter followed from a distance.
Entonces lo prendieron, lo llevaron y lo hicieron entrar en la casa del Sumo Sacerdote. Y Pedro seguía de lejos.
55 When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.
Cuando encendieron fuego en medio del patio, y se sentaron alrededor, vino Pedro a sentarse entre ellos.
56 A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him."
Mas una sirvienta lo vio sentado junto al fuego y, fijando en él su mirada, dijo: “Este también estaba con Él”.
57 But he denied it, saying, "Woman, I do not know him."
Él lo negó, diciendo: “Mujer, yo no lo conozco”.
58 After a little while someone else saw him, and said, "You also are one of them." But Peter answered, "Man, I am not."
Un poco después, otro lo vio y le dijo: “Tú también eres de ellos”. Pero Pedro dijo: “Hombre, no lo soy”.
59 After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean."
Después de un intervalo como de una hora, otro afirmó con fuerza: “Ciertamente, este estaba con Él; porque es también un galileo”.
60 But Peter said, "Man, I do not know what you are talking about." Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
Mas Pedro dijo: “Hombre, no sé lo que dices”. Al punto, y cuando él hablaba todavía, un gallo cantó.
61 The Lord turned, and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord's word, how he said to him, "Before the rooster crows today you will deny me three times."
Y el Señor se volvió para mirar a Pedro, y Pedro se acordó de la palabra del Señor, según lo había dicho: “Antes que el gallo cante hoy, tú me negarás tres veces”.
62 And he went out, and wept bitterly.
Y salió fuera y lloró amargamente.
63 The men who held him began mocking and beating him.
Y los hombres que lo tenían ( a Jesús ), se burlaban de Él y lo golpeaban.
64 And having blindfolded him, they were striking his face and kept asking him, saying, "Prophesy, who is the one who struck you?"
Y habiéndole velado la faz, le preguntaban diciendo: “¡Adivina! ¿Quién es el que te golpeó?”
65 They spoke many other things against him, insulting him.
Y proferían contra Él muchas otras palabras injuriosas.
66 As soon as it was day, the council of the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,
Cuando se hizo de día, se reunió la asamblea de los ancianos del pueblo, los sumos sacerdotes y escribas, y lo hicieron comparecer ante el Sanhedrín,
67 "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won't believe,
diciendo: “Si Tú eres el Cristo, dínoslo”. Mas les respondió: “Si os hablo, no me creeréis,
68 and if I ask, you will not answer me, or let me go.
y si os pregunto, no me responderéis.
69 From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
Pero desde ahora el Hijo del hombre estará sentado a la diestra del poder de Dios”.
70 They all said, "Are you then the Son of God?" He said to them, "You say that I am."
Y todos le preguntaron: “¿Luego eres Tú el Hijo de Dios?” Les respondió: “Vosotros lo estáis diciendo: Yo soy”.
71 They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth."
Entonces dijeron: “¿Qué necesidad tenemos ya de testimonio? Nosotros mismos acabamos de oírlo de su boca”.