< Luke 2 >

1 Now it happened in those days, that a decree went out from Caesar Augustus that the whole empire should be enrolled.
そのころ、全世界の人口調査をせよとの勅令が、皇帝アウグストから出た。
2 This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
これは、クレニオがシリヤの総督であった時に行われた最初の人口調査であった。
3 All went to enroll themselves, everyone to his own city.
人々はみな登録をするために、それぞれ自分の町へ帰って行った。
4 Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
ヨセフもダビデの家系であり、またその血統であったので、ガリラヤの町ナザレを出て、ユダヤのベツレヘムというダビデの町へ上って行った。
5 to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him, being pregnant.
それは、すでに身重になっていたいいなづけの妻マリヤと共に、登録をするためであった。
6 It happened, while they were there, that the day had come that she should give birth.
ところが、彼らがベツレヘムに滞在している間に、マリヤは月が満ちて、
7 And she gave birth to her firstborn son, and wrapped him with pieces of cloth, and placed him in a feeding trough, because there was no guest room available for them.
初子を産み、布にくるんで、飼葉おけの中に寝かせた。客間には彼らのいる余地がなかったからである。
8 There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.
さて、この地方で羊飼たちが夜、野宿しながら羊の群れの番をしていた。
9 And look, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
すると主の御使が現れ、主の栄光が彼らをめぐり照したので、彼らは非常に恐れた。
10 The angel said to them, "Do not be afraid, for see, I bring you good news of great joy which will be to all the people.
御使は言った、「恐れるな。見よ、すべての民に与えられる大きな喜びを、あなたがたに伝える。
11 For there is born to you, this day, in the city of David, a Savior, who is Christ, the Lord.
きょうダビデの町に、あなたがたのために救主がお生れになった。このかたこそ主なるキリストである。
12 This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough."
あなたがたは、幼な子が布にくるまって飼葉おけの中に寝かしてあるのを見るであろう。それが、あなたがたに与えられるしるしである」。
13 Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God, and saying,
するとたちまち、おびただしい天の軍勢が現れ、御使と一緒になって神をさんびして言った、
14 "Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward humankind."
「いと高きところでは、神に栄光があるように、地の上では、み心にかなう人々に平和があるように」。
15 And it happened that when the angels went away from them into the sky, the shepherds said one to another, "Let us go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us."
御使たちが彼らを離れて天に帰ったとき、羊飼たちは「さあ、ベツレヘムへ行って、主がお知らせ下さったその出来事を見てこようではないか」と、互に語り合った。
16 They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.
そして急いで行って、マリヤとヨセフ、また飼葉おけに寝かしてある幼な子を捜しあてた。
17 When they saw it, they made known the saying which was spoken to them about this child.
彼らに会った上で、この子について自分たちに告げ知らされた事を、人々に伝えた。
18 All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.
人々はみな、羊飼たちが話してくれたことを聞いて、不思議に思った。
19 But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
しかし、マリヤはこれらの事をことごとく心に留めて、思いめぐらしていた。
20 The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.
羊飼たちは、見聞きしたことが何もかも自分たちに語られたとおりであったので、神をあがめ、またさんびしながら帰って行った。
21 When eight days were fulfilled to circumcise him, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.
八日が過ぎ、割礼をほどこす時となったので、受胎のまえに御使が告げたとおり、幼な子をイエスと名づけた。
22 When the days of their purification according to the Law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord
それから、モーセの律法による彼らのきよめの期間が過ぎたとき、両親は幼な子を連れてエルサレムへ上った。
23 (as it is written in the Law of the Lord, "Every male who opens the womb will be called holy to the Lord"),
それは主の律法に「母の胎を初めて開く男の子はみな、主に聖別された者と、となえられねばならない」と書いてあるとおり、幼な子を主にささげるためであり、
24 and to offer a sacrifice according to that which is said in the Law of the Lord, "A pair of turtledoves, or two young pigeons."
また同じ主の律法に、「山ばと一つがい、または、家ばとのひな二羽」と定めてあるのに従って、犠牲をささげるためであった。
25 And look, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
その時、エルサレムにシメオンという名の人がいた。この人は正しい信仰深い人で、イスラエルの慰められるのを待ち望んでいた。また聖霊が彼に宿っていた。
26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ.
そして主のつかわす救主に会うまでは死ぬことはないと、聖霊の示しを受けていた。
27 He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the requirement of the Law,
この人が御霊に感じて宮にはいった。すると律法に定めてあることを行うため、両親もその子イエスを連れてはいってきたので、
28 then he received him into his arms, and blessed God, and said,
シメオンは幼な子を腕に抱き、神をほめたたえて言った、
29 "Now you are releasing your servant, Lord, according to your word, in peace;
「主よ、今こそ、あなたはみ言葉のとおりにこの僕を安らかに去らせてくださいます、
30 for my eyes have seen your salvation,
わたしの目が今あなたの救を見たのですから。
31 which you have prepared before the face of all peoples;
この救はあなたが万民のまえにお備えになったもので、
32 a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel."
異邦人を照す啓示の光、み民イスラエルの栄光であります」。
33 And his father and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,
父と母とは幼な子についてこのように語られたことを、不思議に思った。
34 and Simeon blessed them, and said to Mary, his mother, "Look, this child is set for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.
するとシメオンは彼らを祝し、そして母マリヤに言った、「ごらんなさい、この幼な子は、イスラエルの多くの人を倒れさせたり立ちあがらせたりするために、また反対を受けるしるしとして、定められています。
35 Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed."
そして、あなた自身もつるぎで胸を刺し貫かれるでしょう。それは多くの人の心にある思いが、現れるようになるためです」。
36 There was one Anna, a prophetess, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
また、アセル族のパヌエルの娘で、アンナという女預言者がいた。彼女は非常に年をとっていた。むすめ時代にとついで、七年間だけ夫と共に住み、
37 and she had been a widow for about eighty-four years), who did not depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day.
その後やもめぐらしをし、八十四歳になっていた。そして宮を離れずに夜も昼も断食と祈とをもって神に仕えていた。
38 Coming up at that very hour, she gave thanks to God, and spoke of him to all those who were looking for the redemption of Jerusalem.
この老女も、ちょうどそのとき近寄ってきて、神に感謝をささげ、そしてこの幼な子のことを、エルサレムの救を待ち望んでいるすべての人々に語りきかせた。
39 When they had accomplished all things that were according to the Law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.
両親は主の律法どおりすべての事をすませたので、ガリラヤへむかい、自分の町ナザレに帰った。
40 The child was growing, and was becoming strong, being filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
幼な子は、ますます成長して強くなり、知恵に満ち、そして神の恵みがその上にあった。
41 His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
さて、イエスの両親は、過越の祭には毎年エルサレムへ上っていた。
42 When he was twelve years old, they went up according to the custom of the feast,
イエスが十二歳になった時も、慣例に従って祭のために上京した。
43 and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
ところが、祭が終って帰るとき、少年イエスはエルサレムに居残っておられたが、両親はそれに気づかなかった。
44 but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.
そして道連れの中にいることと思いこんで、一日路を行ってしまい、それから、親族や知人の中を捜しはじめたが、
45 When they did not find him, they returned to Jerusalem, looking for him.
見つからないので、捜しまわりながらエルサレムへ引返した。
46 It happened after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them, and asking them questions.
そして三日の後に、イエスが宮の中で教師たちのまん中にすわって、彼らの話を聞いたり質問したりしておられるのを見つけた。
47 All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
聞く人々はみな、イエスの賢さやその答に驚嘆していた。
48 When they saw him, they were astonished, and his mother said to him, "Son, why have you treated us this way? Look, your father and I were anxiously looking for you."
両親はこれを見て驚き、そして母が彼に言った、「どうしてこんな事をしてくれたのです。ごらんなさい、おとう様もわたしも心配して、あなたを捜していたのです」。
49 He said to them, "Why were you looking for me? Did you not know that I must be doing the works of my Father?"
するとイエスは言われた、「どうしてお捜しになったのですか。わたしが自分の父の家にいるはずのことを、ご存じなかったのですか」。
50 They did not understand the saying which he spoke to them.
しかし、両親はその語られた言葉を悟ることができなかった。
51 And he went down with them, and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.
それからイエスは両親と一緒にナザレに下って行き、彼らにお仕えになった。母はこれらの事をみな心に留めていた。
52 And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and people.
イエスはますます知恵が加わり、背たけも伸び、そして神と人から愛された。

< Luke 2 >