< Luke 2 >
1 Now it happened in those days, that a decree went out from Caesar Augustus that the whole empire should be enrolled.
And it chaunced in thoose dayes: yt ther went oute a comaundment from Auguste the Emperour that all the woorlde shuld be taxed.
2 This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
And this taxynge was ye fyrst and executed when Syrenius was leftenaut in Syria.
3 All went to enroll themselves, everyone to his own city.
And every man went vnto his awne citie to be taxed.
4 Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David;
And Ioseph also ascended from Galile oute of a cite called Nazareth into Iurie: vnto ye cite of David which is called Bethleem because he was of the housse and linage of David
5 to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him, being pregnant.
to be taxed with Mary his spoused wyfe which was with chylde.
6 It happened, while they were there, that the day had come that she should give birth.
And it fortuned whyll they were there her tyme was come that she shuld be delyvered.
7 And she gave birth to her firstborn son, and wrapped him with pieces of cloth, and placed him in a feeding trough, because there was no guest room available for them.
And she brought forth her fyrst begotten sonne and wrapped him in swadlynge cloothes and layed him in a manger because ther was no roume for them within in the ynne.
8 There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.
And ther were in the same region shepherdes abydinge in the felde and watching their flocke by nyght.
9 And look, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
And loo: the angell of ye lorde stode harde by the and the brightnes of ye lorde shone rounde aboute them and they were soare afrayed.
10 The angel said to them, "Do not be afraid, for see, I bring you good news of great joy which will be to all the people.
But the angell sayd vnto them: Be not afrayed. For beholde I bringe you tydinges of greate ioye yt shal come to all ye people:
11 For there is born to you, this day, in the city of David, a Savior, who is Christ, the Lord.
for vnto you is borne this daye in the cite of David a saveoure which is Christ ye lorde.
12 This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough."
And take this for a signe: ye hall fynde ye chylde swadled and layed in a mager.
13 Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God, and saying,
And streight waye ther was with the angell a multitude of hevenly sowdiers laudynge God and sayinge:
14 "Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward humankind."
Glory to God an hye and peace on the erth: and vnto men reioysynge.
15 And it happened that when the angels went away from them into the sky, the shepherds said one to another, "Let us go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us."
And it fortuned assone as the angels were gone awaye fro them in to heven the shepherdes sayd one to another: let vs goo eve vnto Bethleem and se this thynge that is hapened which the Lorde hath shewed vnto vs.
16 They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.
And they cam with haste and founde Mary and Ioseph and the babe layde in a mager.
17 When they saw it, they made known the saying which was spoken to them about this child.
And when they had sene it they publisshed a brode the sayinge which was tolde them of that chylde.
18 All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.
And all that hearde it wondred at those thinges which were tolde the of the shepherdes.
19 But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.
But Mary kept all thoose sayinges and pondered them in hyr hert.
20 The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.
And the shepherdes retourned praysinge and laudinge God for all that they had herde and sene evyn as it was told vnto them.
21 When eight days were fulfilled to circumcise him, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.
And when ye eyght daye was come yt the chylde shuld be circucised his name was called Iesus which was named of the angell before he was conceaved in the wombe.
22 When the days of their purification according to the Law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord
And when the tyme of their purificacio (after the lawe of Moyses) was come they brought him to Hierusalem to present hym to ye Lorde
23 (as it is written in the Law of the Lord, "Every male who opens the womb will be called holy to the Lord"),
(as yt is written in the lawe of the Lorde: every man that fyrst openeth the matrix shalbe called holy to the Lorde)
24 and to offer a sacrifice according to that which is said in the Law of the Lord, "A pair of turtledoves, or two young pigeons."
and to offer (as it ys sayde in the lawe of the Lorde) a payre of turtle doves or two yonge pigions.
25 And look, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
And beholde ther was a ma in Hierusalem whose name was Simeon. And the same ma was iuste and feared God and longed for the consolacion of Israel and the holy goost was in him.
26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ.
And an answer was geven him of the holy goost that he shulde not se deethe before he had sene the lordes Christ.
27 He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the requirement of the Law,
And he came by inspiracion into the temple. And when the father and mother brought in the chylde Iesus to do for him after the custome of the lawe
28 then he received him into his arms, and blessed God, and said,
then toke he him vp in his armes and sayde.
29 "Now you are releasing your servant, Lord, according to your word, in peace;
Lorde Now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes.
30 for my eyes have seen your salvation,
For myne eyes have sene ye saveour sent fro ye
31 which you have prepared before the face of all peoples;
Wich thou hast prepared before the face of all people.
32 a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel."
A light to lighten the gentyls and the glory of thy people Israel.
33 And his father and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,
And his father and mother mervelled at those thinges which were spoke of him.
34 and Simeon blessed them, and said to Mary, his mother, "Look, this child is set for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.
And Simeon blessed them and sayde vnto Mary his mother: beholde this chyld shalbe the fall and resurreccio of many in Israel and a signe which shalbe spoke agaynste.
35 Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed."
And morover the swearde shall pearce thy soule yt the thoughtes of many hertes maye be opened.
36 There was one Anna, a prophetess, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
And ther was a Prophetesse one Anna the doughter of Phanuel of the tribe of Aser: which was of a greate age and had lyved with an husbande. vii. yeres from her virginite.
37 and she had been a widow for about eighty-four years), who did not depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day.
And she had bene a wedowe aboute. iiii. scoore and. iiii. yere which went never oute of the temple but served God with fastinge and prayer nyght and daye.
38 Coming up at that very hour, she gave thanks to God, and spoke of him to all those who were looking for the redemption of Jerusalem.
And the same came forth that same houre and praysed the Lorde and spake of him to all that loked for redempcion in Hierusalem.
39 When they had accomplished all things that were according to the Law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.
And assone as they had performed all thinges accordinge to the lawe of the Lorde they returned into Galile to their awne cite Nazareth.
40 The child was growing, and was becoming strong, being filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
And the chylde grewe and wexed stronde in sprete and was filled with wysdome and the grace of God was with hym.
41 His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
And his father and mother went to Hierusalem every yeare at the feeste of ester.
42 When he was twelve years old, they went up according to the custom of the feast,
And when he was. xii. yere olde they went vp to Hierusalem after the custome of the feeste.
43 and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
And when they had fulfilled the dayes as they returned home the chylde Iesus boode styll in Hierusalem vnknowynge to his father and mother.
44 but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.
For they supposed he had bene in the copany and therfore came a days iorney and sought him amoge their kynsfolke and acquayntaunce.
45 When they did not find him, they returned to Jerusalem, looking for him.
And when they founde hym not they went backe agayne to Hierusalem and sought him.
46 It happened after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them, and asking them questions.
And it fortuned after. iii. dayes that they founde him in the teple sittinge in the middes of the doctours both hearynge them and posinge them.
47 All who heard him were amazed at his understanding and his answers.
And all that hearde him mervelled at his wit and answers.
48 When they saw him, they were astonished, and his mother said to him, "Son, why have you treated us this way? Look, your father and I were anxiously looking for you."
And when they sawe him they were astonyed. And his mother sayde vnto him: sonne why hast thou thus dealte with vs? Beholde thy father and I have sought the sorowenge.
49 He said to them, "Why were you looking for me? Did you not know that I must be doing the works of my Father?"
And he sayde vnto the: how is it yt ye sought me? Wist ye not that I must goo aboute my fathers busines?
50 They did not understand the saying which he spoke to them.
And they vnderstode not ye sayinge that he spake to them.
51 And he went down with them, and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.
And he went with them and came to Nazareth and was obedient to the. But his mother kept all these thinges in her hert.
52 And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and people.
And Iesus increased in wisdom and age and in favoure with god and man.