< Luke 17 >

1 He said to the disciples, "It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come.
Reče pa učencem svojim: Ni mogoče, da pohujšanja ne bi prišla; ali gorjé tistemu, po kterem prihajajo.
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
Bolje bi mu bilo, da bi mu se obesil kamen mlinski na vrat, ter bi bil vržen v morje, nego da enega teh malih pohujša.
3 Watch yourselves. If your brother sins, rebuke him. If he repents, forgive him.
Varujte se! Če se pregreší brat tvoj zoper tebe, popreti mu; in če se spokorí, odpusti mu.
4 And if he sins against you seven times in the day, and seven times returns to you, saying, 'I repent,' you must forgive him."
In če se pregreší sedemkrat na dan zoper tebe, pa se sedemkrat na dan obrne do tebe, govoreč: Kesam se! odpusti mu.
5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith."
Pa rekó aposteljni Gospodu: Priloži nam vere!
6 The Lord said, "If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this mulberry tree, 'Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey you.
Gospod pa reče: Ako bi imeli vere, kolikoršno je zrno gorušično, in bi rekli tej murvi: Izderi se, in vsádi se v morje! in poslušala bi vas.
7 But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say, when he comes in from the field, 'Come immediately and sit down at the table'?
Kdo izmed vas ima pa hlapca, kteri orje in pase, da bi mu, kedar pride s polja, precej rekel: Pojdi, počij?
8 But will he not say to him, 'Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me, while I eat and drink, and afterward you can eat and drink'?
Ne poreče li mu marveč: Pripravi, kar bom večerjal, in opaši se in strezi mi, dokler se ne najém in napijem; a potem jej in pij ti?
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded?
Ali bo mar zahvalil temu hlapcu, da je storil, kar mu se je bilo ukazalo? Ne verujem.
10 Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, 'We are unworthy servants. We have done our duty.'"
Tako tudi vi, kedar storite, kar vam je ukazano, recite: Nepotrebni hlapci smo; kajti storili smo, kar smo bili dolžni storiti.
11 It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
In zgodí se, ko je šel v Jeruzalem, da je hodil med Samarijo in Galilejo.
12 As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
In ko vnide v neko vas, sreča ga deset gobavih móž, kteri so stali od daleč.
13 They lifted up their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us."
In ti povzdignejo glas, govoreč: Jezus, učenik, usmili se nas!
14 When he saw them, he said to them, "Go and show yourselves to the priests." It happened that as they went, they were cleansed.
In ugledavši jih, reče jim: Pojdite, pokažite se duhovnom! In zgodí se, ko so šli, očistijo se.
15 One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
Eden pa izmed njih, videvši, da je ozdravel, vrne se, hvaleč Boga z močnim glasom;
16 He fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
In pade na obraz pred noge njegove, in zahvali mu; in ta je bil Samarijan.
17 Jesus answered, "Weren't the ten cleansed? But where are the nine?
Odgovarjajoč pa Jezus, reče: Ali se jih ni deset očistilo? Onih devet pa, kje so?
18 Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?"
Ali se ni našel, kteri bi se vrnil, da bi dal Bogu hvalo, razen ta tujec?
19 Then he said to him, "Get up, and go your way. Your faith has healed you."
In reče mu: Vstani, pojdi! vera tvoja ti je pomogla.
20 Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, he answered them, "The Kingdom of God does not come with observation;
Vprašan pa od Farizejev, kedaj bo prišlo kraljestvo Božje, odgovorí jim, in reče: Kraljestvo Božje ne bo prišlo s svetlostjo.
21 neither will they say, 'Look, here.' or, 'Look, there.' for the Kingdom of God is within you."
Tudi ne porekó: Glej, tu je! ali: Glej, tam je! Kajti glej, kraljestvo Božje je notri v vas.
22 He said to the disciples, "The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
Reče pa učencem: Prišli bodo dnevi, ko boste želeli enega od dnî sinú človečjega videti, in ne boste videli.
23 And they will tell you, 'Look, there.' or 'Look, here.' Do not go away, nor follow after them,
In porekó vam: Glej, tu je! ali: Glej, tam je! Ne izidite, in tudi ne sledite ne!
24 for as the lightning, when it flashes out of the one part under the sky, shines to the other part under the sky; so will the Son of Man be in his day.
Kajti kakor blisk, kteri šine in se svetli iz enega kraja pod nebom do drugega kraja pod nebom, tako bo tudi sin človečji v dan svoj.
25 But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
Ali poprej mu je treba veliko pretrpeti, in zavrženemu biti od tega rodú.
26 As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
In kakor je bilo v dnéh Noeta, tako bo tudi v dnéh sinu človečjega.
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the box-shaped ship, and the flood came, and destroyed them all.
Jedli so, pili so, ženili so se, možile so se, noter do dné, ko je stopil Noe v barko, ter je prišel potop in vse pogubil.
28 Likewise, even as it happened in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
Enako tudi, kakor je bilo v dnéh Lota; jedli so, pili so, kupovali so, prodajali so, sadili so, zidali so;
29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky, and destroyed them all.
Ali tisti dan, ko je izšel Lot iz Sodome, udaril je ogenj in žveplo z neba, in pogubil je vse.
30 It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
Ravno tako bo tisti dan, ko se bo sin človečji razodel.
31 In that day, he who will be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
Tisti dan, kdor bo na strehi, a pohištvo njegovo v hiši, ne stopa naj dol, da ga vzeme; in kdor bo na polji, naj se ravno tako ne ozira na to, kar je zadej.
32 Remember Lot's wife.
Spominjajte se žene Lotove!
33 Whoever seeks to keep his life will lose it, but whoever loses it will preserve it.
Kdor bo gledal dušo svojo ohraniti, izgubil jo bo; a kdor jo bo izgubil, oživil jo bo.
34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
Pravim vam: Tisto noč bosta dva na enej postelji: eden se bo vzel, a drugi pustil.
35 Two will be grinding grain together; one will be taken and the other left.
Dve boste mleli vkupej: ena se bo vzela, a druga pustila.
Dva bosta na njivi: eden se bo vzel, a drugi pustil.
37 They, answering, asked him, "Where, Lord?" He said to them, "Where the body is, there will the vultures also be gathered together."
In odgovarjajoč, rekó mu: Kje, Gospod? A on jim reče: Kjer je truplo, tam se bodo zbirali orli.

< Luke 17 >