< Leviticus 23 >
1 YHWH spoke to Moses, saying,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 "Speak to the children of Israel, and tell them, 'The set feasts of YHWH, which you shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Voici les fêtes du Seigneur que vous appellerez saintes.
3 "'Six days shall work be done: but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation; you shall do no manner of work. It is a Sabbath to YHWH in all your dwellings.
Pendant six jours vous travaillerez; le septième jour, parce qu’il est le repos du sabbat, sera appelé saint: vous ne ferez aucun ouvrage en ce jour. C’est le sabbat du Seigneur dans toutes vos habitations.
4 "'These are the set feasts of YHWH, even holy convocations, which you shall proclaim in their appointed season.
Voici donc les fêtes saintes du Seigneur que vous devez célébrer en leurs temps.
5 In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is YHWH's Passover.
Au premier mois, au quatorzième jour du mois vers le soir, est la Pâque du Seigneur;
6 On the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to YHWH. Seven days you shall eat unleavened bread.
Et au quinzième jour de ce mois est la solennité des azymes du Seigneur. Pendant sept jours vous mangerez des azymes.
7 In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
Le premier jour sera pour vous très solennel et saint; vous ne ferez aucune oeuvre servile en ce jour;
8 But you shall offer an offering made by fire to YHWH seven days. In the seventh day is a holy convocation: you shall do no regular work.'"
Mais vous offrirez un sacrifice avec du feu au Seigneur pendant sept jours; mais le septième jour sera plus solennel et plus saint; et vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour.
9 YHWH spoke to Moses, saying,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
10 "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you have come into the land which I give to you, and shall reap its the harvest, then you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest:
Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous entrerez dans la terre que je vous donnerai moi-même, et que vous aurez moissonné le blé, vous apporterez des gerbes d’épis, prémices de votre moisson, au prêtre,
11 and he shall wave the sheaf before YHWH, to be accepted for you. On the next day after the Sabbath the priest shall wave it.
Qui élèvera la botte devant le Seigneur, le second jour du sabbat, afin qu’elle soit acceptable en votre faveur, et il la sanctifiera.
12 On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without blemish a year old for a burnt offering to YHWH.
Et au même jour que la gerbe sera consacrée, un agneau sans tache, d’un an, sera immolé pour l’holocauste du Seigneur.
13 The meal offering with it shall be two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering made by fire to YHWH for a pleasant aroma; and the drink offering with it shall be of wine, the fourth part of a hin.
Et seront offertes avec lui les libations: deux décimes de fleur de farine arrosée d’huile pour l’holocauste du Seigneur, et en odeur très suave; et aussi les libations de vin, la quatrième partie du hin.
14 You shall eat neither bread, nor roasted grain, nor fresh grain, until this same day, until you have brought the offering of your God. This is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
Vous ne mangerez ni pain, ni farine desséchée, ni bouillie provenant du blé, jusqu’au jour que vous en offrirez à votre Dieu. C’est un précepte perpétuel en toutes vos générations et en toutes vos habitations.
15 "'You shall count from the next day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven Sabbaths shall be completed:
Vous compterez donc depuis le second jour du sabbat dans lequel vous aurez offert la gerbe des prémices, sept semaines pleines,
16 even to the next day after the seventh Sabbath you shall number fifty days; and you shall offer a new meal offering to YHWH.
Jusqu’au jour d’après la fin de la septième semaine, c’est-à-dire, cinquante jours; et c’est ainsi que vous offrirez un sacrifice nouveau au Seigneur,
17 You shall bring out of your habitations two loaves of bread for a wave offering made of two tenth parts of an ephah of fine flour. They shall be baked with yeast, for first fruits to YHWH.
De toutes vos habitations, deux pains de prémices de deux décimes de fleur de farine fermentée, que vous cuirez pour les prémices du Seigneur;
18 You shall present with the bread seven lambs without blemish a year old, one young bull, and two rams. They shall be a burnt offering to YHWH, with their meal offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of a sweet aroma to YHWH.
Et vous offrirez avec les pains sept agneaux sans tache d’un an, et un veau pris du troupeau de gros bétail, et deux béliers, et ils seront avec leurs libations pour un holocauste, en odeur suave pour le Seigneur.
19 You shall offer one male goat for a sin offering, and two male lambs a year old for a sacrifice of peace offerings.
Vous sacrifierez aussi un bouc pour le péché et deux agneaux d’un an, hosties de sacrifices pacifiques.
20 The priest shall wave them with the bread of the first fruits for a wave offering before YHWH, with the two lambs. They shall be holy to YHWH for the priest.
Et lorsque le prêtre les aura élevés avec les pains des prémices devant le Seigneur, ils deviendront à son usage.
21 You shall make proclamation on the same day: there shall be a holy convocation to you; you shall do no regular work. This is a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
Et vous appellerez ce jour très solennel et très saint; vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour. Ce sera une loi éternelle en toutes vos habitations et en toutes vos générations.
22 "'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap into the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest: you shall leave them for the poor, and for the foreigner. I am YHWH your God.'"
Quand vous moissonnerez le blé de votre terre, vous ne le couperez pas jusqu’au sol, et vous ne ramasserez point les épis restants, mais vous les laisserez pour les pauvres et les étrangers. C’est moi qui suis le Seigneur votre Dieu.
23 YHWH spoke to Moses, saying,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
24 "Speak to the children of Israel, saying, 'In the seventh month, on the first day of the month, shall be a solemn rest to you, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.
Dis aux enfants d’Israël: Au septième mois, au premier jour du mois, sera pour vous un sabbat, un souvenir, les trompettes sonnant; et il sera appelé saint.
25 You shall do no regular work; and you shall offer an offering made by fire to YHWH.'"
Vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour, et vous offrirez un holocauste au Seigneur.
26 YHWH spoke to Moses, saying,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
27 "However on the tenth day of this seventh month is the day of atonement: it shall be a holy convocation to you, and you shall afflict yourselves; and you shall offer an offering made by fire to YHWH.
Au dixième jour de ce septième mois, sera le jour très très solennel des expiations, et il sera appelé saint; or, vous affligerez vos âmes en ce jour, et vous offrirez un holocauste au Seigneur.
28 You shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before YHWH your God.
Vous ne ferez aucune œuvre servile pendant tout ce jour, parce que c’est un jour de propitiation, afin que le Seigneur votre Dieu vous devienne propice.
29 For whoever it is who shall not deny himself in that same day; shall be cut off from his people.
Tout homme qui ne sera point affligé en ce jour-là périra du milieu de ses peuples;
30 Whoever it is who does any manner of work in that same day, that person I will destroy from among his people.
Et celui qui fera quelque œuvre que ce soit, je le retrancherai du milieu de son peuple.
31 You shall do no manner of work: it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
Vous ne ferez donc aucune œuvre en ce jour; ce sera une loi perpétuelle pour vous en toutes vos générations et en toutes vos habitations.
32 It shall be a Sabbath of solemn rest for you, and you shall deny yourselves. In the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall keep your Sabbath."
C’est un sabbat de repos, et vous affligerez vos âmes au neuvième jour du mois: c’est depuis un soir jusqu’à un soir que vous célébrerez vos sabbats.
33 YHWH spoke to Moses, saying,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
34 "Speak to the children of Israel, and say, 'On the fifteenth day of this seventh month is the feast of booths for seven days to YHWH.
Dis aux enfants d’Israël: Depuis le quinzième jour de ce septième mois, seront les fêtes des Tabernacles pendant sept jours en l’honneur du Seigneur.
35 On the first day shall be a holy convocation: you shall do no regular work.
Le premier jour sera appelé très solennel et très saint: vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour.
36 Seven days you shall offer an offering made by fire to YHWH. On the eighth day shall be a holy convocation to you; and you shall offer an offering made by fire to YHWH. It is a solemn assembly; you shall do no regular work.
Et pendant sept jours vous offrirez des holocaustes au Seigneur: le huitième jour aussi sera très solennel et très saint, et vous offrirez un holocauste au! Seigneur; car c’est une assemblée et des réunions: vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour.
37 "'These are the appointed feasts of YHWH, which you shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire to YHWH, a burnt offering, and a meal offering, a sacrifice, and drink offerings, each on its own day;
Ce sont là les fêtes du Seigneur que vous appellerez très solennelles et très saintes, et vous y offrirez des oblations au Seigneur, des holocaustes et des libations selon le rite de chaque jour;
38 besides the Sabbaths of YHWH, and besides your gifts, and besides all your vows, and besides all your freewill offerings, which you give to YHWH.
Outre le sabbat du Seigneur, et vos dons et les choses que vous offrirez en vertu d’un vœu, ou que vous donnerez spontanément au Seigneur.
39 "'So on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruits of the land, you shall keep the feast of YHWH seven days: on the first day shall be a solemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest.
Depuis donc le quinzième jour du septième mois, quand vous aurez rassemblé tous les fruits de votre terre, vous célébrerez les fêtes du Seigneur pendant sept jours; au premier et au huitième jour sera un sabbat, c’est-à-dire un repos.
40 You shall take on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before YHWH your God seven days.
Or, au premier jour vous prendrez des fruits de l’arbre le plus beau, des petites spathes de palmiers, des rameaux d’un arbre au feuillage épais et des saules du torrent, et vous vous réjouirez devant le Seigneur votre Dieu:
41 You shall keep it a feast to YHWH seven days in the year: it is a statute forever throughout your generations; you shall keep it in the seventh month.
Et vous célébrerez sa solennité pendant sept jours par an: ce sera une loi perpétuelle en vos générations. Au septième mois vous célébrerez ces fêtes,
42 You shall dwell in booths seven days. All who are native-born in Israel shall dwell in booths,
Et vous habiterez sous les ombrages pendant sept jours. Quiconque est de la race d’Israël demeurera sous les tentes;
43 that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt. I am YHWH your God.'"
Afin que vos descendants apprennent que c’est sous les tentes que j’ai fait habiter les enfants d’Israël, lorsque je les retirai de la terre d’Egypte. Je suis le Seigneur votre Dieu.
44 Moses declared to the children of Israel the appointed feasts of YHWH.
C’est ainsi que Moïse parla sur les solennités du Seigneur aux enfants d’Israël.