< Leviticus 2 >
1 "'When anyone offers a grain offering to YHWH, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil on it, and put frankincense on it.
А коли хто принесе́ жертву, жертву хлі́бну для Господа, то нехай пшенична мука буде жертва його, а він поллє на неї оливи, і дасть на неї ладану.
2 He shall bring it to Aaron's sons, the priests; and he shall take his handful of its fine flour, and of its oil, with all its frankincense; and the priest shall burn its memorial on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to YHWH.
І принесе її до Ааронових синів, священиків, і ві́зьме звідти повну свою жменю пшеничної муки її, і оливи її зо всім її ладаном, та й спалить священик на жертівнику за прига́дувальну частину, — це огняна́ жертва, пахощі любі для Господа.
3 That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a most holy thing of the offerings of YHWH made by fire.
А позостале з цієї хлібної жертви — для Аарона та для синів його, це Найсвятіше з Господніх же́ртов!
4 "'When you offer an offering of a meal offering baked in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mixed with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
А коли принесеш жертву, жертву хлібну випеченого в печі, то нехай це буде пшенична мука, — прісні калачі, мішані в оливі, та прісні коржики, помазані оливою.
5 If your offering is a meal offering of the griddle, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil.
А якщо твоя жертва — жертва хлі́бна на лопатці, то нехай це буде пшенична мука, мішана в оливі, прісна.
6 You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
Поламати її на шматочки, і поллєш на неї оливи, — це хлібна жертва.
7 If your offering is a meal offering of the pan, it shall be made of fine flour with oil.
А якщо твоя жертва — жертва хлібна сма́ження, то нехай буде зроблена в оливі з пшеничної муки.
8 And you shall bring the meal offering that is made of these things to YHWH, and it shall be presented to the priest, and he shall bring it to the altar.
І принесеш хлібну жертву, що зроблена з тих речей, для Господа, і подаси її до священика, а він принесе її до жертівника.
9 The priest shall take from the meal offering its memorial, and shall burn it on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to YHWH.
І принесе священик із хлібної жертви за прига́дувальну частину її, та й спалить на жертівнику, — це огняна́ жертва, любі пахощі для Господа.
10 That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a thing most holy of the offerings of YHWH made by fire.
А позостале з цієї хлібної же́ртви — для Ааро́на та для синів його́: це Найсвятіше з Господніх же́ртов!
11 "'No meal offering, which you shall offer to YHWH, shall be made with yeast; for you shall burn no yeast, nor any honey, as an offering made by fire to YHWH.
Кожна хлі́бна жертва, яку принесете Господе́ві, не буде зро́блена квашена, бо все квашене й усякий мед — не спалите з нього огняної жертви для Господа.
12 As an offering of firstfruits you shall offer them to YHWH: but they shall not ascend for a pleasant aroma on the altar.
Як жертву первоплоду принесіть її для Господа, а на жертівника вона не приноситься на любі пахощі.
13 Every offering of your meal offering you shall season with salt; neither shall you allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your meal offering. With all your offerings you shall offer salt.
І кожну жертву, жертву хлібну, посолиш сіллю. І хлібної жертви твоєї не позбавиш соли заповіту Бога твого, — на кожній жертві твої́й принесеш соли.
14 "'If you offer a meal offering of first fruits to YHWH, you shall offer for the meal offering of your first fruits grain in the ear parched with fire, bruised grain of the fresh ear.
А якщо принесеш хлі́бну жертву первопло́дів для Господа, то колосся, пряжене в огні, як потовчене зе́рно принесеш хлібну жертву своїх первоплодів.
15 You shall put oil on it, and lay frankincense on it: it is a meal offering.
І полий на неї оливи, і поклади на неї ладану, — це жертва хлібна.
16 The priest shall burn as its memorial, part of its bruised grain, and part of its oil, along with all its frankincense: it is an offering made by fire to YHWH.
І спалить священик за прига́дувальну частину її з потовченого зе́рна, із оливи її на всім ладані її, — це огняна́ жертва для Господа.