< Lamentations 5 >
1 Remember, YHWH, what has come on us. Look, and see our disgrace.
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 The elders have gone from the gate, the young men from their music.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 But you, YHWH, abide forever; your throne is from generation to generation.
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Restore us to you, YHWH, and we shall be restored; renew our days as in former times,
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.