< Lamentations 5 >

1 Remember, YHWH, what has come on us. Look, and see our disgrace.
Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
2 Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
5 Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
6 We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
7 Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
8 Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
10 Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
11 They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
13 The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
14 The elders have gone from the gate, the young men from their music.
Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
15 The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
16 The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
18 For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
19 But you, YHWH, abide forever; your throne is from generation to generation.
Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
20 Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
21 Restore us to you, YHWH, and we shall be restored; renew our days as in former times,
Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
22 unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.
Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?

< Lamentations 5 >