< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
20 My soul considers them, and is depressed.
Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
22 YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
24 "YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
25 YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
31 For YHWH will not reject forever.
Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
36 to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
40 Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
50 until YHWH looks down and sees from heaven.
dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
55 I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
58 YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
59 You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
61 You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
64 You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.
Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.