< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
20 My soul considers them, and is depressed.
Minha alma se lembra e se abate em mim.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
22 YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 "YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
25 YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
31 For YHWH will not reject forever.
Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
40 Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
[Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
50 until YHWH looks down and sees from heaven.
Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
55 I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
59 You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
61 You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
64 You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.
Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.