< Lamentations 3 >

1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
तो पूरूष मीच आहे, ज्याने परमेश्वराच्या क्रोधाच्या काठीकडून संकटे पाहिली.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
त्याने मला दूर करून प्रकाशाकडे न जाता अंधारात चालण्यास भाग पाडले.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
खचितच तो माझ्याविरूद्ध झाला आहे; पूर्ण दिवस त्याने आपला हात माझ्यावर उगारला आहे.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
त्यांने माझा देह व त्वचा जीर्ण केली आहे आणि माझी हाडे मोडली आहेत
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
त्याने माझ्याविरूद्ध विष व दुःखाचे बांधकाम करून मला वेढले आहे.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
फार पूर्वी मृत्यू पावलेल्या मनुष्याप्रमाणे त्याने मला काळोखात रहावयास लावले आहे.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
त्याने माझ्याभोवती तटबंदी केल्याने त्यातून माझी सुटका होऊ शकत नाही. त्याने माझे बंध अधिक मजबूत केले आहेत.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
मी मदतीसाठी आक्रोशाने धावा केला तेव्हाही तो माझ्या प्रार्थनांचा धिक्कार करतो.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
त्याने माझा रस्ता दगडी चिऱ्यांच्या भिंतीने अडवला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
१०तो माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या अस्वलासारखा आणि लपून बसलेल्या सिंहासारखा झाला आहे.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
११त्याने माझ्या मार्गावरून मला बाजूला करून, फाडून माझे तुकडे तुकडे केले आहेत आणि मला उदास केले आहे.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
१२त्याने आपला धनुष्य वाकवला आहे आणि मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले आहे.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
१३त्याने आपले बाण माझ्या अंतःकरणात घुसवले आहेत.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
१४माझ्या स्वजनामध्येच मी चेष्टेचा विषय; प्रतिदिवशी त्यांचे हास्यास्पद गीत झालो आहे.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
१५त्याने मला कडूपणाने भरले आहे, त्याने मला कडू दवणा प्यायला भाग पाडले आहे.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
१६त्याने खड्यांनी माझे दात तोडले आहेत. त्याने मला राखेत लोटले आहे.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
१७माझ्या जीवनातील शांतीच तू काढून टाकली आहेस; कोणत्याही आनंदाचे मला स्मरण होत नाही.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
१८मी म्हणालो, “माझे बल आणि परमेश्वरावरची माझी आशा नष्ट झाली आहे.”
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
१९माझे दुःख, कष्ट, कडू दवणा आणि विष ह्याचे स्मरण कर.
20 My soul considers them, and is depressed.
२०मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी माझ्यामध्ये नमलो आहे.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
२१पण हे मी माझ्या मनात विचार करतो म्हणून मला आशा वाटते.
22 YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
२२ही परमेश्वराची प्रेमदया आहे की आम्ही नाश नाही झालो. त्याची करुणा कधी न संपणारी आहे.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
२३ती प्रत्येक दिवशी नवीन होते; तुझे विश्वासूपण महान आहे.
24 "YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
२४माझा जीव म्हणतो, “परमेश्वर माझा वतनभाग आहे. म्हणूनच मी त्याच्यावर आशा ठेवीन.”
25 YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
२५जे परमेश्वराची वाट पाहतात व जो जीव त्यास शोधतो, त्याला परमेश्वर चांगला आहे.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
२६परमेश्वरापासून येणाऱ्या तारणाची मुकाट्याने वाट पाहणे हे चांगले आहे.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
२७पुरूषाने आपल्या तरूणपणांत जू वाहावे हे त्यास फार चांगले आहे.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
२८ते परमेश्वराने त्याच्यावर ठेवले आहे म्हणून त्याने एकांती बसावे व स्वस्थ रहावे.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
२९त्याने आपले मुख धुळीत घातल्यास, कदाचित त्यास आशा प्राप्त होईल.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
३०एखाद्यास मारण्यासाठी खुशाल आपला गाल पुढे करून त्यास पूर्ण खजील करावे;
31 For YHWH will not reject forever.
३१कारण परमेश्वर त्यांचा कायमचा त्याग करणार नाही.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
३२जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
३३कारण तो आपल्या खुशीने कोणाचा छळ करत नाही आणि मनूष्य संतानास दुःख देत नाही.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
३४पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना पायाखाली तुडविणे,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
३५परात्पराच्या समोर मनुष्याचे हक्क बुडवणे,
36 to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
३६एका व्यक्तीने दुसऱ्या व्यक्तीला फसविणे, या अशा गोष्टी परमेश्वराच्या दृष्टी आड आहेत काय?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
३७परमेश्वराने आज्ञा केली नसता ज्याने काही बोलावे आणि ते घडून यावे असा कोणी आहे का?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
३८इष्ट व अनिष्ट ही सर्वश्रेष्ठ देवाच्या मुखातून येत नाहीत काय?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
३९कोणत्याही जिवंत मनुष्याने व पुरूषाने आपल्या पापांच्या शिक्षेबद्दल कुरकुर का करावी?
40 Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
४०चला तर आपण आपले मार्ग शोधू आणि तपासू आणि परमेश्वराकडे परत फिरू.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
४१आपण आपले हृदय व आपले हात स्वर्गातील देवाकडे उंचावूया.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
४२आम्ही पाप केले आहे, फितूरी केली आहे. म्हणूनच तू आम्हास क्षमा केली नाहीस.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
४३तू आपणाला क्रोधाने झाकून घेऊन आमचा पाठलाग केला आणि दया न दाखविता आम्हास ठार केलेस.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
४४कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वतःला अभ्रांनी वेढले आहेस.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
४५लोकांमध्ये तू आम्हास कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
४६आमच्या सर्व शत्रूंनी आम्हाविरूद्ध आपले तोंड वासले आहे.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
४७भय व खाच, नाश व विध्वंस ही आम्हावर आली आहे.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
४८माझ्या लोकांच्या कन्येचा नाश झाला आहे, म्हणून माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
४९माझे डोळे गळत आहेत व थांबत नाही;
50 until YHWH looks down and sees from heaven.
५०परमेश्वर स्वर्गातून आपली नजर खाली लावून पाहीपर्यंत त्याचा अंत होणार नाही.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
५१माझ्या नगरातील सर्व कन्यांची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दुःखी करतात.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
५२निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखा माझा पाठलाग केला आहे.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
५३गर्तेत ढकलून त्यांनी माझ्या जिवाचा अंत केला आहे. आणि माझ्यावर दगड लोटला आहे.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
५४माझ्या डोक्यावरून पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता माझा अंत होत आहे.”
55 I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
५५परमेश्वरा मी खोल खाचेतून तुझ्या नावाचा धावा केला.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
५६तू माझा आवाज ऐकलास. माझे उसासे व माझ्या आरोळीला आपला कान बंद करू नको.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
५७मी तुझा धावा केला त्या दिवशी तू जवळ आलास व म्हणालास, “भिऊ नकोस.”
58 YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
५८परमेश्वरा, माझ्या जीवनातील वादविवादाकरिता तू मध्यस्थी केलीस, तू खंडणी भरून माझा जीव सोडवलास.
59 You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
५९परमेश्वरा, माझ्याविषयी जो अन्याय झाला आहे, तो तू बघितला आहेस. तू मला न्याय दे.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
६०माझ्याविरूद्ध रचलेले सुडाचे सर्व कृत्ये; आणि त्यांच्या योजना तू पाहिल्यास.
61 You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
६१त्यांनी केलेला माझा उपहास आणि माझ्याविरूध्द आखलेले बेत. परमेश्वरा, तू ऐकले आहेस.
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
६२माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
६३परमेश्वरा, त्यांचे बसने व उठने तू पाहा, मी त्यांच्या थट्टेचा विषय झालो आहे.
64 You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
६४परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परतफेड कर.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
६५तू त्यांना हृदयाची कठोरता देशील, तुझा शाप त्यांना देशील.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.
६६क्रोधाने तू त्यांचा पाठलाग करशील व परमेश्वराच्या आकाशाखाली तू त्यांचा विध्वंस करशील.

< Lamentations 3 >