< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 My soul considers them, and is depressed.
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 "YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 For YHWH will not reject forever.
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 until YHWH looks down and sees from heaven.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.