< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Bevitte veséimbe tegzének fiait.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
20 My soul considers them, and is depressed.
Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
22 YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
24 "YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
25 YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Porba tegye száját – hátha van remény.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
31 For YHWH will not reject forever.
Mert nem vet el örökre az Úr.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
36 to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
40 Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
50 until YHWH looks down and sees from heaven.
míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
55 I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
58 YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
59 You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
61 You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
64 You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.
Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!