< Lamentations 3 >

1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
20 My soul considers them, and is depressed.
Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
22 YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
24 "YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
25 YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
31 For YHWH will not reject forever.
Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
36 to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
40 Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
50 until YHWH looks down and sees from heaven.
Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
55 I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
58 YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
59 You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
61 You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
64 You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.
Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!

< Lamentations 3 >