< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Und du verstießest meine Seele vom Frieden, ich habe des Guten vergessen.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit!
20 My soul considers them, and is depressed.
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende;
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
24 "YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt.
31 For YHWH will not reject forever.
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
36 to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Was beklagt sich der lebende Mensch? Über seine Sünden beklage sich der Mann!
40 Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
50 until YHWH looks down and sees from heaven.
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
55 I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
58 YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
59 You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte!
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
61 You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! Ich bin ihr Saitenspiel.
64 You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!