< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
20 My soul considers them, and is depressed.
Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
22 YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
24 "YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
25 YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
31 For YHWH will not reject forever.
Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
36 to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
40 Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
50 until YHWH looks down and sees from heaven.
indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
55 I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
58 YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
59 You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
61 You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
64 You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.
Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.