< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from YHWH."
Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
20 My soul considers them, and is depressed.
Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
22 YHWH's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
24 "YHWH is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
25 YHWH is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of YHWH.
Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
31 For YHWH will not reject forever.
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
36 to subvert a man in his cause, YHWH does not approve.
Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless YHWH has commanded it?
Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
40 Let us examine and search our ways, and return to YHWH.
Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
“Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
50 until YHWH looks down and sees from heaven.
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
55 I called on your name, YHWH, out of the depths of the pit.
Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
58 YHWH, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
59 You have seen, YHWH, the wrong done to me; judge my case.
Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
61 You have heard their insults, YHWH, and all their plots against me.
Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
64 You will render to them what they deserve, YHWH, according to the work of their hands.
Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of YHWH.
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.