< Joshua 21 >

1 Then the heads of ancestral houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel.
И приидоша старейшины отечеств сынов Левииных к Елеазару жерцу и ко Иисусу сыну Навину и к старейшинам отечеств от племен сынов Израилевых,
2 They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "YHWH commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock."
и реша к ним в Силоме в земли Ханаани, глаголюще: заповеда Господь рукою Моисеовою дати нам грады еже обитати, и окрестная их предградия скотом нашым.
3 The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of YHWH, these cities with their suburbs.
И даша сынове Израилевы левитом от участий своих по повелению Господню грады сия и окрестная предградия их.
4 The lot came out for the families of the Kohathites. The descendants of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
И изыде жребий сонму Каафову, и бысть сыном Аароним жерцем левитом от племене Иудина и от племене Симеоня и от племене Вениаминя по жребием грады тринадесять:
5 The rest of the descendants of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
и сыном Каафовым оставшымся от (сродства) племене Ефремова и от племене Данова и от полуплемене Манассиина по жребию грады десять:
6 The descendants of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
и сыном Гирсоним от племене Иссахарова и от племене Асирова, и от племене Неффалимля и от полуплемене Манассиина (еже) в Васане, по жребию грады тринадесять:
7 The descendants of Merari according to their families had twelve cities by lot out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
и сыном Мерариным по сонмом их, от племене Рувимля и от племене Гадова и от племене Завулоня, по жребию грады дванадесять.
8 The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as YHWH commanded by Moses.
И даша сынове Израилевы левитом грады сия и окрестная их, якоже заповеда Господь Моисею, по жребию.
9 They gave out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the descendants of Simeon, these cities which are mentioned by name:
И даде племя сынов Иудиных и племя сынов Симеоновых и племя сынов Вениаминовых грады сия: и нарекоша по имени.
10 and they were for the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the descendants of Levi; for theirs was the first lot.
И быша сыном Аароновым от сонма Каафова сынов Левииных, яко сим бысть жребий первый.
11 They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it.
И даде им Кариафарвок, Митрополь сынов Енаковых (сей есть Хеврон в горе Иудине), и окрестная их.
12 But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
И села града (сего) и веси его даде Иисус Халеву сыну Иефонниину во обдержание его.
13 To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
И сыном Аарона жерца даде град убежище убившему Хеврон и отлученная яже к нему:
14 Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs,
и Левну и отлученная яже к ней: и Иефер и отлученная яже к нему: и Есфемо и отлученная яже к нему:
15 Holon with its suburbs, Debir with its suburbs,
и Олон и отлученная яже к нему: и Давир и отлученная яже к нему:
16 Ashan with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
и Аин и отлученная ему: и Иетта и отлученная ему: и Вефсамис и отлученная ему: грады девять от дву племен сих.
17 Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
И от племене Вениаминя Гаваон и отлученная ему: и Гавее и окрестная его:
18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
и Анафоф и окрестная его: и Алмон и окрестная его: грады четыри.
19 All the cities of the descendants of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
Вси грады сынов Аароновых жерцев, грады тринадесять и окрестная их.
20 The families of the descendants of Kohath, the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
И сонмом сынов Каафовых левитом, оставлшымся от сынов Каафовых, и бысть град пределов их от племене Ефремова.
21 They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
И даша им град убежище убившему Сихем и окрестная его в горе Ефремли: и Газер и окрестная его:
22 Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs; four cities.
и Кавсаим и окрестная его: и Вефорон и окрестная его: грады четыри.
23 Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
И от племене Данова Елфеко и окрестная его: и Гавефон и окрестная его:
24 Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs; four cities.
и Елон и окрестная его: и Гефреммон и окрестная его: грады четыри.
25 Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Beth Shean with its suburbs; two cities.
И от полуплемене Манассиина Фаанах и окрестная его: и Вефсам и окрестная его: града два.
26 All the cities of the families of the rest of the descendants of Kohath were ten with their suburbs.
Вси грады десять и окрестная их сонмом сынов Каафовых оставлшымся.
27 They gave to the descendants of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities.
И сыном Гирсоним сродником левитским, от полуплемене Манассиина, грады отлученныя убившым, Голан в Васанитиде и окрестная его: и Веесфера и окрестная его: града два.
28 Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
И от племене Иссахарова Кисион и окрестная его: и Девраф и окрестная его:
29 Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs; four cities.
и Иермоф и окрестная его: и Источник Писмен и окрестная его: грады четыри.
30 Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
И от племене Асирова Масаал и окрестная его: и Авдон и окрестная его:
31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
и Фелкаф и окрестная его: и Роов и окрестная его: грады четыри.
32 Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
И от племене Неффалимова град определенный убившему Кедес в Галилеи и окрестная его: и Емафдор и окрестная его: и Ноеммон и отлученная его: грады три.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
Вси грады Гирсоновы по сонмом их, грады тринадесять и отлученная их.
34 To the families of the descendants of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,
И сонму сынов Мерариных левитом прочым, от племене сынов Завулоних, Иекнаам и окрестная его: и Карфа и окрестная его:
35 Rimmon with its suburbs, and Nahalal with its suburbs; four cities.
и Дамна и окрестная его: и Наалол и окрестная его: грады четыри.
36 And across the Jordan opposite Jericho, from the tribe of Reuben: a city of refuge for the manslayer, Bezer in the wilderness, on the plateau, with its suburbs, Jahaz with its suburbs,
И об ону страну Иордана ко Иерихону от племене Рувимова даде град убежище убившему Восор в пустыни Мисор и окрестная его: и Иазир и окрестная его:
37 Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
и Гедсон и окрестная его: и Масфа и окрестная его: грады четыри.
38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
И от племене Гадова град убежища убившему Рамоф в Галааде и окрестная его: и Манаим и окрестная его:
39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
и Есевон и окрестная его: и Иазир и окрестная его: грады четыри.
40 All these were the cities of the descendants of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
Вси грады сыном Мерариным по сонмом их, оставлшихся от племене Левиина, и быша пределы их грады дванадесять.
41 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.
Вси грады левитстии посреде обдержания сынов Израилевых четыредесять и осмь градов и окрестная их, окрест градов сих:
42 Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.
град и окрестная окрест града: тако всем градом сим. И соверши Иисус разделивый землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы часть Иисусу повелением Господним: даша ему град, егоже проси: Фамнасахар даша ему на горе Ефремове. И созда Иисус град, егоже проси, и вселися в нем. И взя Иисус ножы каменныя, имиже обрезова сыны Израилевы, родившыяся на пути в пустыни, яко не обрезашася в пустыни, и положи я во Фамнасахаре.
43 So YHWH gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
И даде Господь Израилю всю землю, юже клятся дати отцем их: и наследиша ю и вселишася в ней.
44 YHWH gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. YHWH delivered all their enemies into their hand.
И упокои Господь их окрест, якоже клятся отцем их: не воста никтоже противу им от всех врагов их: и вся враги их предаде им Господь в руки их.
45 Nothing failed of any good thing which YHWH had spoken to the house of Israel. All came to pass.
Не оскуде слово (ни едино) от всех глаголгол благих, яже рече Господь сыном Израилевым: вся собышася.

< Joshua 21 >