< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату, (questioned)
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
і Адама, і Рама, і Хацор,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
50 According to the commandment of YHWH, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before YHWH, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.

< Joshua 19 >