< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
Hasar-sual, Bala, Esem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Heltolad, Betul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaráim, Sihón, Anaharat,
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
Rabit, Quisión, Ebes,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
50 According to the commandment of YHWH, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before YHWH, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.