< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
et Hasersual, Bala et Asem
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
et Eltholad, Bethul et Harma
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
et Edema et Arama, Asor
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
Selebin et Ajalon et Jethela,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Elon et Themna et Acron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 According to the commandment of YHWH, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before YHWH, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.

< Joshua 19 >