< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
Chasar Sual, Bala, Esem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Chorma,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Chapharaini, Sion, Anacharat,
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
Harrabbit, Kisjon, Ebes,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adma, Harama, Chasor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kedes, Edreï, En Chasor,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
Saalabin, Ajjalon, Itla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Elon, Timnat, Ekron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
50 According to the commandment of YHWH, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before YHWH, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.

< Joshua 19 >