< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
Et le deuxième lot échut à Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
Et ils eurent dans leur héritage Beër-Shéba, et Shéba, et Molada,
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
et Hatsar-Shual, et Bala, et Étsem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
et Eltholad, et Bethul, et Horma,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
et Tsiklag, et Beth-Marcaboth, et Hatsar-Susa,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
et Beth-Lebaoth, et Sharukhen: 13 villes et leurs hameaux;
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Aïn, Rimmon, et Éther, et Ashan: quatre villes et leurs hameaux;
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
et tous les hameaux qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baalath-Beër, la Rama du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
L’héritage des fils de Siméon fut pris du lot des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux; et les fils de Siméon héritèrent au milieu de leur héritage.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
Et le troisième sort tomba pour les fils de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu’à Sarid;
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
et leur frontière montait vers l’occident, et à Marhala, et touchait à Dabbésheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam;
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
et elle tournait de Sarid vers l’orient au soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait à Japhia,
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
et de là passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
Et la frontière en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphtah-El;
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
… et Kattath, et Nahalal, et Shimron, et Jideala, et Bethléhem: douze villes et leurs hameaux.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs familles.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Et leur territoire fut vers Jizreël, et Kesulloth, et Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
et Hapharaïm, et Shion, et Anakharath,
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
et Rabbith, et Kishion, et Ébets,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
et Rémeth, et En-Gannim, et En-Hadda, et Beth-Patsets;
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
et la frontière touchait à Thabor, et à Shakhatsim, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: 16 villes et leurs hameaux.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Et le cinquième sort échut à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
Et leur territoire fut Helkath, et Hali, et Béten, et Acshaph,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
et Allammélec, et Amhad, et Misheal; et [la frontière] touchait au Carmel, à l’occident, et au Shikhor-Libnath;
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphtah-El, au nord de Beth-Émek et de Neïel, et sortait vers Cabul au nord;
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
et vers Ébron, et Rehob, et Hammon, et Kana, jusqu’à Sidon la grande;
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
et la frontière tournait vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr; et la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, près de la contrée d’Aczib;
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
… et Umma, et Aphek, et Rehob: 22 villes et leurs hameaux.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
Le sixième sort échut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, et Adami-Nékeb, et Jabneël, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain;
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
et la frontière tournait vers l’occident, contre Aznoth-Thabor, et sortait de là vers Hukkok, et touchait au midi à Zabulon; et à l’occident elle touchait à Aser, et à Juda sur le Jourdain au soleil levant.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Et les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, et Hammath, Rakkath, et Kinnéreth,
et Adama, et Rama, et Hatsor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
et Kédesh, et Édréhi, et En-Hatsor,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
et Jireon, et Migdal-El, Horem, et Beth-Anath, et Beth-Shémesh: 19 villes et leurs hameaux.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
Le septième sort échut à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
Et le territoire de leur héritage fut: Tsorha, et Eshtaol, et Ir-Shémesh,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
et Shaalabbin, et Ajalon, et Jithla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
et Élon, et Thimnatha, et Ékron,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
et Eltheké, et Guibbethon, et Baalath,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
et Jehud, et Bené-Berak, et Gath-Rimmon,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
et Mé-Jarkon, et Rakkon, avec la frontière vis-à-vis de Japho.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
Et la frontière des fils de Dan se terminait par elles. Et les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, et la prirent, et la frappèrent par le tranchant de l’épée, et en prirent possession et y habitèrent; et ils appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Et quand on eut achevé de partager le pays selon ses frontières, les fils d’Israël donnèrent un héritage au milieu d’eux à Josué, fils de Nun.
50 According to the commandment of YHWH, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Selon le commandement de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda: Thimnath-Sérakh, dans la montagne d’Éphraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before YHWH, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Ce sont là les héritages qu’Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des tribus des fils d’Israël, distribuèrent par le sort, à Silo, devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation; et ils achevèrent le partage du pays.