< Joshua 15 >
1 The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
4 and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
7 The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
8 The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
12 The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of YHWH to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
15 He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
21 The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
E Kina, e Dimona, e Adada,
23 and Kedesh, and Hazor Ithnan,
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif, e Telem, e Bealoth,
25 and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Aman, e Sema, e Molada,
27 and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
28 and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
29 Baalah, and Iyim, and Ezem,
Baala, e Jim, e Ezem,
30 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
34 and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis, e Boscath, e Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
41 and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna, e Ether, e Asan,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
48 In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
49 and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
E Anab, Estemo, e Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
52 Arab, and Rumah, and Eshan,
Arab, e Duma, e Esan,
53 and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
54 and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Halhul, Beth Zur, and Gedor,
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
59 and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
62 and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.
Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.