< Joshua 15 >

1 The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;
4 and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.
7 The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
8 The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.
12 The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of YHWH to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
15 He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.
16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia».
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
18 It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che fai?».
19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
Gli disse: «Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua». Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
21 The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Kina, Dimona, Arara,
23 and Kedesh, and Hazor Ithnan,
Kedes, Cazor-Itnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif, Telem, Bealot,
25 and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Molada,
27 and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,
28 and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
29 Baalah, and Iyim, and Ezem,
Baala, Iim, Ezem,
30 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Chesil, Corma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,
34 and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dilean, Mizpe, Iokteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis, Boskat, Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
Cabbon, Lacmas, Chitlis,
41 and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna, Eter, Asan,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
Iftach, Asna, Nesib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
45 Ekron, with its towns and its villages;
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
48 In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
49 and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemoa, Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
52 Arab, and Rumah, and Eshan,
Arab, Duma, Esean,
53 and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,
54 and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Izreel, Iokdeam, Zanoach,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
58 Halhul, Beth Zur, and Gedor,
Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
59 and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
62 and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.

< Joshua 15 >