< John 20 >

1 Now on the first day of the week, Mary Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb.
The morow after the saboth daye came Mary Magdalene erly when it was yet darcke vnto ye sepulcre and sawe the stone taken awaye from ye toumbe.
2 Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have put him."
Then she ranne and came to Simon Peter and to the other disciple whome Iesus loved and sayde vnto them. They have taken awaye the Lorde out of the toumbe and we cannot tell where they have layde him.
3 Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb.
Peter went forth and that other disciple and came vnto the sepulcre.
4 They both ran together. The other disciple outran Peter, and came to the tomb first.
They ranne bothe to gether and that other disciple dyd out runne Peter and came fyrst to the sepulcre.
5 Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying, yet he did not enter in.
And he stouped doune and sawe the lynnen clothes lyinge yet wet he not in.
6 Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying,
Then came Simon Peter folowynge him and went into ye sepulcre and sawe the lynnen clothes lye
7 and the cloth that had been on his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.
and the napkyn that was aboute his heed not lyinge with the lynnen clothe but wrapped togeder in a place by it selfe.
8 So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed.
Then went in also that other disciple which came fyrst to the sepulcre and he sawe and beleved.
9 For as yet they did not know the Scripture, that he must rise from the dead.
For as yet they knew not the scriptures that he shuld ryse agayne from deeth.
10 So the disciples went away again to their own homes.
And the disciples wet awaye agayne vnto their awne home.
11 But Mary was standing outside at the tomb weeping. So, as she wept, she stooped and looked into the tomb,
Mary stode with out at the sepulcre wepynge. And as she wept she bowed her selfe into the sepulcre
12 and she saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain.
and sawe two angels in whyte sittyng the one at the heed and the other at the fete where they had layde the body of Iesus.
13 They told her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have put him."
And they sayde vnto her: woman why wepest thou? She sayde vnto the: For they have taken awaye my lorde and I wote not where they have layde him.
14 When she had said this, she turned around and saw Jesus standing, and did not know that it was Jesus.
When she had thus sayde she turned her selfe backe and sawe Iesus stondynge and knewe not that it was Iesus.
15 Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Who are you looking for?" She, supposing him to be the gardener, said to him, "Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him away."
Iesus sayde vnto her: woman why wepest thou? Whom sekest thou? She supposynge that he had bene the gardener sayde vnto him. Syr yf thou have borne him hece tell me where thou hast layde him that I maye fet him.
16 Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him in Hebrew, "Rabboni." which is to say, "Teacher."
Iesus sayde vnto her: Mary. She turned her selfe and sayde vnto him: Rabboni which is to saye master.
17 Jesus said to her, "Do not touch me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers, and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"
Iesus sayde vnto her touche me not for I am not yet ascended to my father. But goo to my brethren and saye vnto them I ascende vnto my father and youre father to: my god and youre god.
18 Mary Magdalene came and told the disciples, "I have seen the lord," and that he had said these things to her.
Mary Magdalene came and tolde the disciples yt she had sene the lorde and yt he had spoken soche thinges vnto her.
19 When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were, for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood in the midst, and said to them, "Peace be to you."
The same daye at nyght which was the morowe after ye saboth daye when the dores were shut where the disciples were assembled to geder for feare of the Iewes came Iesus and stode in the myddes and sayd to the: peace be with you.
20 When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord.
And when he had so sayde he shewed vnto them his hondes and his syde. Then were the disciples glad when they sawe the Lorde.
21 Jesus therefore said to them again, "Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you."
Then sayde Iesus to them agayne: peace be with you. As my father sent me even so sende I you.
22 When he had said this, he breathed on them, and said to them, "Receive the Holy Spirit.
And when he had sayde that he brethed on them and sayde vnto the: Receave ye holy goost.
23 Whoever's sins you forgive, they are forgiven them. Whoever's sins you retain, they have been retained."
Whosoevers synnes ye remyt they are remitted vnto the. And whosoevers synnes ye retayne they are retayned.
24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
But Thomas one of ye twelve called Didymus was not with the when Iesus came.
25 The other disciples therefore said to him, "We have seen the Lord." But he said to them, "Unless I see in his hands the mark of the nails, and put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side, I will not believe."
The other disciples sayd vnto him: we have sene ye lorde. And he sayde vnto the: except I se in his hondes the prent of the nayles and put my fynger in the holes of the nayles and thrust my honde into his syde I will not beleve.
26 After eight days again his disciples were inside, and Thomas was with them. Jesus came, the doors being locked, and stood in the midst, and said, "Peace be to you."
And after. viii. dayes agayne his disciples were with in and Thomas with them. Then came Iesus when the dores were shut and stode in the myddes and sayde: peace be with you.
27 Then he said to Thomas, "Put your finger here, and observe my hands. Reach out your hand, and put it into my side; and do not be unbelieving, but believing."
After that sayde he to Thomas: bringe thy fynger hether and se my hondes and bringe thy honde and thrust it into my syde and be not faythlesse but belevynge.
28 Thomas answered and said to him, "My Lord and my God."
Thomas answered and sayde vnto him: my Lorde and my God.
29 Jesus said to him, "Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen, and have believed."
Iesus sayde vnto him. Thomas because thou hast sene me therfore thou belevest: Happy are they that have not sene and yet beleve.
30 Therefore Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book;
And many other signes dyd Iesus in the presence of his disciples which are not written in this boke.
31 but these are written, that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.
These are written that ye myght beleve that Iesus is Christ the sonne of God and that in belevynge ye myght have lyfe thorowe his name.

< John 20 >