< Job 9 >
Joob answeride, and seide, Verili Y woot, that it is so,
2 "Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
and that a man comparisound to God schal not be maad iust.
3 If he is pleased to contend with him, he can't answer him one time in a thousand.
If he wole stryue with God, he may not answere to God oon for a thousynde.
4 For he is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and prospered?
He is wiys in herte, and strong in myyt; who ayenstood hym, and hadde pees?
5 He removes the mountains, and they do not know it, when he overturns them in his anger.
Which bar hillis fro o place to anothir, and thei wisten not; whiche he distriede in his strong veniaunce.
6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
Which stirith the erthe fro his place, and the pilers therof schulen `be schakun togidere.
7 He commands the sun, and it doesn't rise, and seals up the stars.
Which comaundith to the sunne, and it risith not; and he closith the sterris, as vndur a signet.
8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
Which aloone stretchith forth heuenes, and goith on the wawis of the see.
9 He makes Osh, Kesil, and Kimah, and the chambers of the south.
Which makith Ariture, and Orionas, and Hiadas, `that is, seuene sterris, and the innere thingis of the south.
10 He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
Which makith grete thingis, and that moun not be souyt out, and wondurful thingis, of whiche is noon noumbre.
11 Look, he goes by me, and I do not see him. He passes on also, but I do not perceive him.
If he cometh to me, `that is, bi his grace, Y schal not se hym; if he goith awey, `that is, in withdrawynge his grace, Y schal not vndurstonde.
12 Look, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, 'What are you doing?'
If he axith sodeynli, who schal answere to hym? ethir who may seie to hym, Whi doist thou so?
13 "God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
`God is he, whos wraththe no man may withstonde; and vndur whom thei ben bowid, that beren the world.
14 How much less shall I answer him, And choose my words to argue with him?
Hou greet am Y, that Y answere to hym, and speke bi my wordis with hym?
15 Though I were righteous, yet I wouldn't answer him. I would make petition to my judge.
Which also schal not answere, thouy Y haue ony thing iust; but Y schal biseche my iuge.
16 If I had called, and he had answered me, yet I wouldn't believe that he listened to my voice.
And whanne he hath herd me inwardli clepynge, Y bileue not, that he hath herd my vois.
17 For he bruises me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
For in a whirlewynd he schal al to-breke me, and he schal multiplie my woundis, yhe, without cause.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
He grauntith not, that my spirit haue reste, and he fillith me with bittirnesses.
19 If it is a matter of strength, look, he is mighty. And if of justice, who will summon him?
If strengthe is souyt, `he is moost strong; if equyte of doom is souyt, no man dar yelde witnessynge for me.
20 Though I am righteous, my own mouth shall condemn me. Though I am blameless, it shall prove me perverse.
If Y wole make me iust, my mouth schal dampne me; if Y schal schewe me innocent, he schal preue me a schrewe.
21 I am blameless. I do not regard myself. I despise my life.
Yhe, thouy Y am symple, my soule schal not knowe this same thing; and it schal anoye me of my lijf.
22 "It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
O thing is, which Y spak, he schal waste `bi deth also the innocent and wickid man.
23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
If he betith, sle he onys, and leiye he not of the peynes of innocent men.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
The erthe is youun in to the hondis of the wickid; he hilith the face of iugis; that if he is not, who therfor is?
25 "Now my days are swifter than a runner. They flee away, they see no good,
Mi daies weren swiftere than a corour; thei fledden, and sien not good.
26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
Thei passiden as schippis berynge applis, as an egle fleynge to mete.
27 If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;'
Whanne Y seie, Y schal not speke so; Y chaunge my face, and Y am turmentid with sorewe.
28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
Y drede alle my werkis, witynge that thou `woldist not spare the trespassour.
29 I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
Sotheli if Y am also thus wickid, whi haue Y trauelid in veyn?
30 If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with lye,
Thouy Y am waischun as with watris of snow, and thouy myn hondis schynen as moost cleene,
31 yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.
netheles thou schalt dippe me in filthis, and my clothis, `that is, werkis, schulen holde me abhomynable.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
Trewli Y schal not answere a man, which is lijk me; nether that may be herd euenli with me in doom.
33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
`Noon is, that may repreue euer eithir, and sette his hond in bothe.
34 Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
Do he awei his yerde fro me, and his drede make not me aferd.
35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
Y schal speke, and Y schal not drede hym; for Y may not answere dredynge.