< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
(My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.