< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.