< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Na Bildad el fahk,
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
“Safla sramsram in eng tuhtuh lom an?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
God El tia wi kifasla nununku suwohs lal uh; El tia ku in tia oru ma pwaye.
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Sahp oasr ma koluk tulik nutum ah tuh oru lain God. Pwanang El sang kaiyuk fal nu selos.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Inge wona kom in forla ac siyuk sin God Kulana Elan kasrekom;
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Fin pwaye lah kom suwohs ac nasnas na, Na God El ac kasrekom. Ac folokonot mwet in lohm sum ac mwe kasrup lom nukewa tuh in mwe srui nu sum.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Mwe kasrup nukewa ma El eisla liki kom Ac tia apkuran nu ke ma El ac sifilpa folokonot nu sum.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
“Srike liye luman lalmwetmet in pacl meet ah; Ac nunku ke ma pwaye su mwet lasr meet ah elos etala.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
Moul lasr uh fototo, ac wanginna ma kut etu; Kut ac wanginla oana ke lul uh sa na in wanginla.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
A lela mwet matu lalmwetmet lasr meet ah in luti kom; Porongo ma elos fahk uh:
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
“Loa uh tia ku in kapak yen wangin kof we; Tia ku in koneyukyak sayen acn furarrar uh.
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Fin wanginla kof, na loa uh pa ac uli emeet, Ke srakna mangosr ac soenna fal in orekmakinyuk.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Mwet ma forla liki God uh elos oana loa inge; Finsrak lalos uh ac wanginla ke pacl se na ma elos mulkunla God.
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
Elos sulela ahng lun pwepenu uh tuh in nien wikla lalos.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Ku elos fin fungyang ke sie ang inge, ya ac ku in tapkulosyak? Ac elos fin sruok soko koa ke ang inge, ya ac ku in kasrelos tuyak?
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
“Mwet koluk uh elos furarak in ima uh, Oana pulah su furarak ye faht uh.
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Okah kaclos uh ac punla eot uh, Ac sruokani ku eot nukewa.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Na fin fifyak elos, Ac wangin inkelos yen elos tuh oan we meet.
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Aok, pwana inge luman engan lun mwet koluk uh; Oasr pac mwet saya ac sifil tuku ac aolulosla.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
“Tusruktu God El tia ku in ngetla liki mwet su inse pwaye nu sel, Ac El tia ku in kasru mwet koluk uh.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
El ac fah lela kom in sifilpa israsr ac sasa,
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Tusruktu El ac fah aklusrongtenye mwet su srungakom, Ac lohm sin mwet koluk uh ac fah wanginla.”